< Job 29 >
1 Y VOLVIÓ Job á tomar su propósito, y dijo:
UJobe wasebuya ephakamisa isaga sakhe wathi:
2 ¡Quién me tornase como en los meses pasados, como en los días que Dios me guardaba,
Kungathi ngabe nginjengenyangeni zamandulo, njengensukwini uNkulunkulu angigcine ngazo,
3 Cuando hacía resplandecer su candela sobre mi cabeza, á la luz de la cual yo caminaba en la oscuridad;
lapho isibane sakhe sakhanya phezu kwekhanda lami; ngahamba emnyameni ngokukhanya kwakhe!
4 Como fué en los días de mi mocedad, cuando el secreto de Dios estaba en mi tienda;
Njengoba nganginjalo ensukwini zokuvuthwa kwami, lapho iseluleko sikaNkulunkulu sasiphezu kwethente lami,
5 Cuando aun el Omnipotente estaba conmigo, y mis hijos alrededor de mí;
lapho uSomandla wayeseselami, labantwana bami bengiphahlile,
6 Cuando lavaba yo mis caminos con manteca, y la piedra me derramaba ríos de aceite!
lapho ngagezisa izinyathelo zami ngolaza, ledwala langithululela imifula yamafutha!
7 Cuando salía á la puerta á juicio, y en la plaza hacía preparar mi asiento,
Lapho ngaphuma ngaya esangweni ngidabula umuzi, ngalungisa isihlalo sami emdangeni;
8 Los mozos me veían, y se escondían; y los viejos se levantaban, y estaban en pie;
amajaha angibona, acatsha; lamaxhegu asukuma ema;
9 Los príncipes detenían sus palabras, ponían la mano sobre su boca;
iziphathamandla zayekela ukukhuluma, zabeka isandla phezu komlomo wazo;
10 La voz de los principales se ocultaba, y su lengua se pegaba á su paladar:
ilizwi labakhulu lacatsha, lolimi lwabo lwanamathela elwangeni lwabo.
11 Cuando los oídos que me oían, me llamaban bienaventurado, y los ojos que me veían, me daban testimonio:
Lapho indlebe isizwa yangibusisa, lelihlo libona langifakazela,
12 Porque libraba al pobre que gritaba, y al huérfano que carecía de ayudador.
ngoba ngakhulula umyanga okhalayo, lentandane, longelamsizi.
13 La bendición del que se iba á perder venía sobre mí; y al corazón de la viuda daba alegría.
Isibusiso sobhubhayo sehlele phezu kwami, njalo ngenza inhliziyo yomfelokazi ihlabele ngentokozo.
14 Vestíame de justicia, y ella me vestía como un manto; y mi toca era juicio.
Ngembatha ukulunga, kwangembesa; isahlulelo sami saba njengesembatho lomqhele.
15 Yo era ojos al ciego, y pies al cojo.
Ngangingamehlo koyisiphofu, ngangizinyawo kusiqhuli.
16 A los menesterosos era padre; y de la causa que no entendía, me informaba con diligencia:
Nganginguyise wabayanga, lendaba engingayaziyo ngayihlolisisa.
17 Y quebraba los colmillos del inicuo, y de sus dientes hacía soltar la presa.
Ngasengisephula umhlathi womubi, ngamenza alahle impango emazinyweni akhe.
18 Y decía yo: En mi nido moriré, y como arena multiplicaré días.
Ngasengisithi: Ngizaphela lesidleke sami, ngandise insuku njengetshebetshebe.
19 Mi raíz estaba abierta junto á las aguas, y en mis ramas permanecía el rocío.
Impande zami zinabele emanzini, lamazolo alale ubusuku ogatsheni lwami.
20 Mi honra se renovaba en mí, y mi arco se corroboraba en mi mano.
Udumo lwami lutsha kimi, ledandili lami laguquka esandleni sami.
21 Oíanme, y esperaban; y callaban á mi consejo.
Bangilalela, belindele, bathulela iseluleko sami.
22 Tras mi palabra no replicaban, y mi razón destilaba sobre ellos.
Emva kwelizwi lami kabaphendulanga, lelizwi lami lathontela phezu kwabo.
23 Y esperábanme como á la lluvia, y abrían su boca [como] á la lluvia tardía.
Bangilindela njengezulu, lomlomo wabo bawukhamisela izulu lokucina.
24 Si me reía con ellos, no lo creían: y no abatían la luz de mi rostro.
Lapho ngibahlekela, kabakholwanga, lokukhanya kobuso bami kabakuwiselanga phansi.
25 Calificaba yo el camino de ellos, y sentábame en cabecera; y moraba como rey en el ejército, como el que consuela llorosos.
Ngakhetha indlela yabo ngahlala ngiyinhloko, ngahlala njengenkosi phakathi kweviyo, njengoduduza abalilayo.