< Job 29 >

1 Y VOLVIÓ Job á tomar su propósito, y dijo:
Na Job el sifil mutawauk in kaskas:
2 ¡Quién me tornase como en los meses pasados, como en los días que Dios me guardaba,
“Saok moul luk uh in ku in sifil folokla Oana ke pacl se God El tuh karinginyu ah.
3 Cuando hacía resplandecer su candela sobre mi cabeza, á la luz de la cual yo caminaba en la oscuridad;
In pacl sac God El tuh wiyu na pacl nukewa, Ac ase kalem nu sik ke nga fufahsryesr in lohsr uh.
4 Como fué en los días de mi mocedad, cuando el secreto de Dios estaba en mi tienda;
In len ingo pa nga tuh arulana fokoko, Ac asruoki lun God nu sik arulana karingin inkul sik wo.
5 Cuando aun el Omnipotente estaba conmigo, y mis hijos alrededor de mí;
God Kulana El tuh arulana wiyu, Ac tulik nutik nukewa elos muta yuruk.
6 Cuando lavaba yo mis caminos con manteca, y la piedra me derramaba ríos de aceite!
Yohk sronin titi lun cow ac nani nutik, Ac eot in itat olive nu ke oil, yohk oil soror kac.
7 Cuando salía á la puerta á juicio, y en la plaza hacía preparar mi asiento,
Pacl nukewa ma mwet matu in siti uh ac toeni, Ac nga eis acn sik inmasrlolos uh,
8 Los mozos me veían, y se escondían; y los viejos se levantaban, y estaban en pie;
Mwet fusr uh ac sa na sekinyula elos fin liyeyuyak, Ac mukul matu elos tuyak in akkalemye akfulat lalos nu sik.
9 Los príncipes detenían sus palabras, ponían la mano sobre su boca;
Mwet kol uh ac tui pac tila sramsram;
10 La voz de los principales se ocultaba, y su lengua se pegaba á su paladar:
Finne mwet ma fulat selos uh, ac misla pac.
11 Cuando los oídos que me oían, me llamaban bienaventurado, y los ojos que me veían, me daban testimonio:
“Mwet nukewa su liyeyu meet, ku lohng sramsram keik, Elos ac kaksakinyu, ac srumunna woiyen orekma luk.
12 Porque libraba al pobre que gritaba, y al huérfano que carecía de ayudador.
Ke mwet sukasrup elos tuh ngusr, nga kasrelos; Nga kasru pac tulik mukaimtal ma wangin mwet in kasrelos.
13 La bendición del que se iba á perder venía sobre mí; y al corazón de la viuda daba alegría.
Mwet ma muta in ongoiya elos kaksakinyu, Ac katinmas uh elos arulana engankin kasru nga oru nu selos.
14 Vestíame de justicia, y ella me vestía como un manto; y mi toca era juicio.
Pacl nukewa nga oru na ma suwohs ac pwaye.
15 Yo era ojos al ciego, y pies al cojo.
Nga oana atronmuta nu sin mwet kun, Ac oana nia nu sin mwet ma tia ku in fahsr.
16 A los menesterosos era padre; y de la causa que no entendía, me informaba con diligencia:
Nga oana sie papa nu sin mwet sukasrup, Ac nga tuh kasru mwetsac uh in kutena mwe ongoiya nu selos.
17 Y quebraba los colmillos del inicuo, y de sus dientes hacía soltar la presa.
Nga kunausla ku lun mwet sulallal, Ac molela mwet ma elos akkeokye uh.
18 Y decía yo: En mi nido moriré, y como arena multiplicaré días.
“Pacl nukewa nga tuh nunku mu moul luk ac loes na, Ac nga ac misa na in misla yurin tulik nutik, in lohm sik sifacna.
19 Mi raíz estaba abierta junto á las aguas, y en mis ramas permanecía el rocío.
Nga tuh oana soko sak ma oasr kof ke okah uh in pacl nukewa, Ac lah kac uh aksroksrokyeyuk pacl nukewa ke aunfong uh.
20 Mi honra se renovaba en mí, y mi arco se corroboraba en mi mano.
Mwet nukewa tiana tui in kaksakinyu, Ac ku luk aksasuyeyuk pacl e nukewa.
21 Oíanme, y esperaban; y callaban á mi consejo.
Pacl nga sang kas in luti uh, mwet uh ac misla Ac lohma in lohng ma nga fahk uh;
22 Tras mi palabra no replicaban, y mi razón destilaba sobre ellos.
Na ke safla sramsram luk uh, wanginna ma elos ac ku in sifilpa fahk. Kas luk ac tili nu in elos oana tulin af nu fin fohk pao;
23 Y esperábanme como á la lluvia, y abrían su boca [como] á la lluvia tardía.
Mwet uh ac arulana engan in eis kas luk uh Oana ke mwet ima uh engan ke ac sifil afi.
24 Si me reía con ellos, no lo creían: y no abatían la luz de mi rostro.
Nga israsr srisrik nu selos ke pacl wanginla finsrak lalos; Ac ngetnget kulang luk akkeyalos.
25 Calificaba yo el camino de ellos, y sentábame en cabecera; y moraba como rey en el ejército, como el que consuela llorosos.
Nga pa kololos, ac wotela ma elos in oru; Nga tuh kololos oana sie tokosra su kol un mwet mweun lal, Ac nga akwoyalos ke pacl elos asor.

< Job 29 >