< Job 29 >

1 Y VOLVIÓ Job á tomar su propósito, y dijo:
Et Job reprit son discours sentencieux et dit:
2 ¡Quién me tornase como en los meses pasados, como en los días que Dios me guardaba,
Oh! que ne suis-je comme aux mois d’autrefois, comme aux jours où Dieu me gardait;
3 Cuando hacía resplandecer su candela sobre mi cabeza, á la luz de la cual yo caminaba en la oscuridad;
Quand sa clarté luisait sur ma tête, et que dans les ténèbres je marchais à sa lumière;
4 Como fué en los días de mi mocedad, cuando el secreto de Dios estaba en mi tienda;
Comme j’étais aux jours de mon automne, quand le conseil secret de Dieu présidait sur ma tente;
5 Cuando aun el Omnipotente estaba conmigo, y mis hijos alrededor de mí;
Quand le Tout-puissant était encore avec moi, [et] que mes jeunes gens m’entouraient;
6 Cuando lavaba yo mis caminos con manteca, y la piedra me derramaba ríos de aceite!
Quand je lavais mes pas dans le caillé, et que le rocher versait auprès de moi des ruisseaux d’huile! –
7 Cuando salía á la puerta á juicio, y en la plaza hacía preparar mi asiento,
Quand je sortais [pour aller] à la porte par la ville, quand je préparais mon siège sur la place:
8 Los mozos me veían, y se escondían; y los viejos se levantaban, y estaban en pie;
Les jeunes gens me voyaient et se cachaient, et les vieillards se levaient [et] se tenaient debout;
9 Los príncipes detenían sus palabras, ponían la mano sobre su boca;
Les princes s’abstenaient de parler et mettaient la main sur leur bouche,
10 La voz de los principales se ocultaba, y su lengua se pegaba á su paladar:
La voix des nobles s’éteignait, et leur langue se collait à leur palais.
11 Cuando los oídos que me oían, me llamaban bienaventurado, y los ojos que me veían, me daban testimonio:
Quand l’oreille m’entendait, elle m’appelait bienheureux; quand l’œil me voyait, il me rendait témoignage;
12 Porque libraba al pobre que gritaba, y al huérfano que carecía de ayudador.
Car je délivrais le malheureux qui implorait du secours, et l’orphelin qui était sans aide.
13 La bendición del que se iba á perder venía sobre mí; y al corazón de la viuda daba alegría.
La bénédiction de celui qui périssait venait sur moi, et je faisais chanter de joie le cœur de la veuve.
14 Vestíame de justicia, y ella me vestía como un manto; y mi toca era juicio.
Je me vêtais de la justice, et elle me revêtait; ma droiture m’était comme un manteau et un turban.
15 Yo era ojos al ciego, y pies al cojo.
J’étais, moi, les yeux de l’aveugle et les pieds du boiteux;
16 A los menesterosos era padre; y de la causa que no entendía, me informaba con diligencia:
J’étais un père pour les pauvres, et j’examinais la cause de celui qui m’était inconnu;
17 Y quebraba los colmillos del inicuo, y de sus dientes hacía soltar la presa.
Et je brisais la mâchoire de l’inique, et d’entre ses dents j’arrachais la proie.
18 Y decía yo: En mi nido moriré, y como arena multiplicaré días.
Et je disais: J’expirerai dans mon nid, et mes jours seront nombreux comme le sable;
19 Mi raíz estaba abierta junto á las aguas, y en mis ramas permanecía el rocío.
Ma racine sera ouverte aux eaux, et la rosée séjournera sur ma branche;
20 Mi honra se renovaba en mí, y mi arco se corroboraba en mi mano.
Ma gloire [restera] toujours nouvelle avec moi, et mon arc rajeunira dans ma main.
21 Oíanme, y esperaban; y callaban á mi consejo.
On m’écoutait et on attendait, et on se taisait pour [avoir] mon conseil;
22 Tras mi palabra no replicaban, y mi razón destilaba sobre ellos.
Après que j’avais parlé on ne répliquait pas, et mon discours distillait sur eux;
23 Y esperábanme como á la lluvia, y abrían su boca [como] á la lluvia tardía.
Et on m’attendait comme la pluie, et on ouvrait la bouche [comme] pour la pluie de la dernière saison.
24 Si me reía con ellos, no lo creían: y no abatían la luz de mi rostro.
Si je leur souriais, ils ne le croyaient pas, et ils ne troublaient pas la sérénité de ma face.
25 Calificaba yo el camino de ellos, y sentábame en cabecera; y moraba como rey en el ejército, como el que consuela llorosos.
Je choisissais pour eux le chemin et je m’asseyais à leur tête, et je demeurais comme un roi au milieu d’une troupe, comme quelqu’un qui console les affligés.

< Job 29 >