< Job 29 >
1 Y VOLVIÓ Job á tomar su propósito, y dijo:
And Job again took up his parable, and said,
2 ¡Quién me tornase como en los meses pasados, como en los días que Dios me guardaba,
Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;
3 Cuando hacía resplandecer su candela sobre mi cabeza, á la luz de la cual yo caminaba en la oscuridad;
When his lamp shined upon my head, and by his light I walked through darkness;
4 Como fué en los días de mi mocedad, cuando el secreto de Dios estaba en mi tienda;
As I was in the ripeness of my days, when the secret of God was upon my tent;
5 Cuando aun el Omnipotente estaba conmigo, y mis hijos alrededor de mí;
When the Almighty was yet with me, and my children were about me;
6 Cuando lavaba yo mis caminos con manteca, y la piedra me derramaba ríos de aceite!
When my steps were washed with butter, and the rock poured me out rivers of oil!
7 Cuando salía á la puerta á juicio, y en la plaza hacía preparar mi asiento,
When I went forth to the gate unto the city, when I prepared my seat in the street,
8 Los mozos me veían, y se escondían; y los viejos se levantaban, y estaban en pie;
The young men saw me and hid themselves, and the aged rose up and stood;
9 Los príncipes detenían sus palabras, ponían la mano sobre su boca;
The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth;
10 La voz de los principales se ocultaba, y su lengua se pegaba á su paladar:
The voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
11 Cuando los oídos que me oían, me llamaban bienaventurado, y los ojos que me veían, me daban testimonio:
For when the ear heard [me], then it blessed me; and when the eye saw [me], it gave witness unto me:
12 Porque libraba al pobre que gritaba, y al huérfano que carecía de ayudador.
Because I delivered the poor that cried, the fatherless also, that had none to help him.
13 La bendición del que se iba á perder venía sobre mí; y al corazón de la viuda daba alegría.
The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow’s heart to sing for joy.
14 Vestíame de justicia, y ella me vestía como un manto; y mi toca era juicio.
I put on righteousness, and it clothed me: my justice was as a robe and a diadem.
15 Yo era ojos al ciego, y pies al cojo.
I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
16 A los menesterosos era padre; y de la causa que no entendía, me informaba con diligencia:
I was a father to the needy: and the cause of him that I knew not I searched out.
17 Y quebraba los colmillos del inicuo, y de sus dientes hacía soltar la presa.
And I brake the jaws of the unrighteous, and plucked the prey out of his teeth.
18 Y decía yo: En mi nido moriré, y como arena multiplicaré días.
Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand:
19 Mi raíz estaba abierta junto á las aguas, y en mis ramas permanecía el rocío.
My root is spread out to the waters, and the dew lieth all night upon my branch:
20 Mi honra se renovaba en mí, y mi arco se corroboraba en mi mano.
My glory is fresh in me, and my bow is renewed in my hand.
21 Oíanme, y esperaban; y callaban á mi consejo.
Unto me men gave ear, and waited, and kept silence for my counsel.
22 Tras mi palabra no replicaban, y mi razón destilaba sobre ellos.
After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.
23 Y esperábanme como á la lluvia, y abrían su boca [como] á la lluvia tardía.
And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
24 Si me reía con ellos, no lo creían: y no abatían la luz de mi rostro.
If I laughed on them, they believed [it] not; and the light of my countenance they cast not down.
25 Calificaba yo el camino de ellos, y sentábame en cabecera; y moraba como rey en el ejército, como el que consuela llorosos.
I chose out their way, and sat [as] chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners.