< Job 29 >
1 Y VOLVIÓ Job á tomar su propósito, y dijo:
Moreover Job continued his discourse, and said:
2 ¡Quién me tornase como en los meses pasados, como en los días que Dios me guardaba,
O that I were as in months past, In the days when God was my guardian;
3 Cuando hacía resplandecer su candela sobre mi cabeza, á la luz de la cual yo caminaba en la oscuridad;
When his lamp shined over my head, And when by his light I walked through darkness!
4 Como fué en los días de mi mocedad, cuando el secreto de Dios estaba en mi tienda;
As I was in the autumn of my days, When the friendship of God was over my tent;
5 Cuando aun el Omnipotente estaba conmigo, y mis hijos alrededor de mí;
When the Almighty was yet with me, And my children were around me;
6 Cuando lavaba yo mis caminos con manteca, y la piedra me derramaba ríos de aceite!
When I bathed my steps in milk, And the rock poured me out rivers of oil!
7 Cuando salía á la puerta á juicio, y en la plaza hacía preparar mi asiento,
When I went forth to the gate by the city, And took my seat in the market-place,
8 Los mozos me veían, y se escondían; y los viejos se levantaban, y estaban en pie;
The young men saw me and hid themselves, And the aged arose and stood.
9 Los príncipes detenían sus palabras, ponían la mano sobre su boca;
The princes refrained from speaking, And laid their hand upon their mouth.
10 La voz de los principales se ocultaba, y su lengua se pegaba á su paladar:
The nobles held their peace, And their tongue cleaved to the roof of their mouth.
11 Cuando los oídos que me oían, me llamaban bienaventurado, y los ojos que me veían, me daban testimonio:
When the ear heard me, then it blessed me; And when the eye saw me, it gave witness to me.
12 Porque libraba al pobre que gritaba, y al huérfano que carecía de ayudador.
For I delivered the poor, when they cried; And the fatherless, who had none to help him.
13 La bendición del que se iba á perder venía sobre mí; y al corazón de la viuda daba alegría.
The blessing of him that was ready to perish came upon me, And I caused the heart of the widow to sing for joy.
14 Vestíame de justicia, y ella me vestía como un manto; y mi toca era juicio.
I clothed myself with righteousness, and it clothed itself with me; And justice was my robe and diadem.
15 Yo era ojos al ciego, y pies al cojo.
I was eyes to the blind, And feet was I to the lame;
16 A los menesterosos era padre; y de la causa que no entendía, me informaba con diligencia:
I was a father to the poor, And the cause of him I knew not I searched out;
17 Y quebraba los colmillos del inicuo, y de sus dientes hacía soltar la presa.
And I broke the teeth of the wicked, And plucked the spoil from his jaws.
18 Y decía yo: En mi nido moriré, y como arena multiplicaré días.
Then said I, “I shall die in my nest; I shall multiply my days as the sand.
19 Mi raíz estaba abierta junto á las aguas, y en mis ramas permanecía el rocío.
My root is spread abroad to the waters, And the dew abideth on my branches.
20 Mi honra se renovaba en mí, y mi arco se corroboraba en mi mano.
My glory is fresh with me, And my bow gathereth strength in my hand.”
21 Oíanme, y esperaban; y callaban á mi consejo.
To me men gave ear, and waited, And kept silence for my counsel.
22 Tras mi palabra no replicaban, y mi razón destilaba sobre ellos.
To my words they made no reply, When my speech dropped down upon them.
23 Y esperábanme como á la lluvia, y abrían su boca [como] á la lluvia tardía.
Yea, they waited for me as for the rain; They opened their mouths wide as for the latter rain.
24 Si me reía con ellos, no lo creían: y no abatían la luz de mi rostro.
If I smiled upon them, they believed it not; Nor did they cause the light of my countenance to fall.
25 Calificaba yo el camino de ellos, y sentábame en cabecera; y moraba como rey en el ejército, como el que consuela llorosos.
When I came among them, I sat as chief; I dwelt as a king in the midst of an army, As a comforter among mourners.