< Job 29 >
1 Y VOLVIÓ Job á tomar su propósito, y dijo:
And Job adds to lift up his allegory and says:
2 ¡Quién me tornase como en los meses pasados, como en los días que Dios me guardaba,
“Who makes me as [in] months past, As [in] the days of God’s preserving me?
3 Cuando hacía resplandecer su candela sobre mi cabeza, á la luz de la cual yo caminaba en la oscuridad;
In His causing His lamp to shine on my head, By His light I walk [through] darkness.
4 Como fué en los días de mi mocedad, cuando el secreto de Dios estaba en mi tienda;
As I have been in days of my maturity, And the counsel of God on my tent.
5 Cuando aun el Omnipotente estaba conmigo, y mis hijos alrededor de mí;
When yet the Mighty One [is] with me. Around me—my young ones,
6 Cuando lavaba yo mis caminos con manteca, y la piedra me derramaba ríos de aceite!
When washing my goings with butter, And the firm rock [is] with me—streams of oil.
7 Cuando salía á la puerta á juicio, y en la plaza hacía preparar mi asiento,
When I go out to the gate by the city, In a broad place I prepare my seat.
8 Los mozos me veían, y se escondían; y los viejos se levantaban, y estaban en pie;
Youths have seen me, and they have been hidden, And the aged have risen—they stood up.
9 Los príncipes detenían sus palabras, ponían la mano sobre su boca;
Princes have kept in words, And they place a hand on their mouth.
10 La voz de los principales se ocultaba, y su lengua se pegaba á su paladar:
The voice of leaders has been hidden, And their tongue has cleaved to the palate.
11 Cuando los oídos que me oían, me llamaban bienaventurado, y los ojos que me veían, me daban testimonio:
For the ear heard, and declares me blessed, And the eye has seen, and testifies [to] me.
12 Porque libraba al pobre que gritaba, y al huérfano que carecía de ayudador.
For I deliver the afflicted who is crying, And the fatherless who has no helper.
13 La bendición del que se iba á perder venía sobre mí; y al corazón de la viuda daba alegría.
The blessing of the perishing comes on me, And I cause the heart of the widow to sing.
14 Vestíame de justicia, y ella me vestía como un manto; y mi toca era juicio.
I have put on righteousness, and it clothes me, My justice as a robe and a crown.
15 Yo era ojos al ciego, y pies al cojo.
I have been eyes to the blind, And I [am] feet to the lame.
16 A los menesterosos era padre; y de la causa que no entendía, me informaba con diligencia:
I [am] a father to the needy, And the cause I have not known I search out.
17 Y quebraba los colmillos del inicuo, y de sus dientes hacía soltar la presa.
And I break the jaw-teeth of the perverse, And from his teeth I cast away prey.
18 Y decía yo: En mi nido moriré, y como arena multiplicaré días.
And I say, I expire with my nest, And I multiply days as the sand.
19 Mi raíz estaba abierta junto á las aguas, y en mis ramas permanecía el rocío.
My root is open to the waters, And dew lodges on my branch.
20 Mi honra se renovaba en mí, y mi arco se corroboraba en mi mano.
My glory [is] fresh with me, And my bow is renewed in my hand.
21 Oíanme, y esperaban; y callaban á mi consejo.
They have listened to me, Indeed, they wait, and are silent for my counsel.
22 Tras mi palabra no replicaban, y mi razón destilaba sobre ellos.
After my word they do not change, And my speech drops on them,
23 Y esperábanme como á la lluvia, y abrían su boca [como] á la lluvia tardía.
And they wait for me as [for] rain, And they have opened wide their mouth [As] for the spring rain.
24 Si me reía con ellos, no lo creían: y no abatían la luz de mi rostro.
I laugh at them—they give no credence, And do not cause the light of my face to fall.
25 Calificaba yo el camino de ellos, y sentábame en cabecera; y moraba como rey en el ejército, como el que consuela llorosos.
I choose their way, and sit [as] head, And I dwell as a king in a troop, When he comforts mourners.”