< Job 28 >

1 CIERTAMENTE la plata tiene sus veneros, y el oro lugar [donde] se forma.
— «Shübhisizki, kümüsh tépilidighan kanlar bar, Altunning tawlinidighan öz orni bardur;
2 El hierro se saca del polvo, y de la piedra es fundido el metal.
Tömür bolsa yer astidin qéziwélinidu, Mis bolsa tashtin éritilip élinidu.
3 A las tinieblas puso término, y examina todo á la perfección, las piedras [que hay] en la oscuridad y en la sombra de muerte.
Insanlar [yer astidiki] qarangghuluqqa chek qoyidu; U yer qerigiche charlap yürüp, Qarangghuluqqa tewe, ölümning sayiside turghan tashlarni izdeydu.
4 Brota el torrente de junto al morador, [aguas] que el pie había olvidado: sécanse luego, vanse del hombre.
U yer yüzidikilerdin yiraq jayda tik bolghan quduqni kolaydu; Mana shundaq adem ayagh basmaydighan, untulghan yerlerde ular arghamchini tutup boshluqta pulanglap yüridu, Kishilerdin yiraqta ésilip turidu.
5 De la tierra nace el pan, y debajo de ella estará como convertida en fuego.
Ashliq chiqidighan yer, Tekti kolan’ghanda bolsayalqundek körünidu;
6 Lugar hay cuyas piedras son zafiro, y sus polvos de oro.
Yerdiki tashlar arisidin kök yaqutlar chiqidu, Uningda altun rudisimu bardur.
7 Senda que nunca la conoció ave, ni ojo de buitre la vió:
U yolni héchqandaq alghur qush bilmeydu, Hetta sarning közimu uninggha yetmigen.
8 Nunca la pisaron animales fieros, ni león pasó por ella.
Hakawur yirtquchlarmu u yerni héch dessep baqmighan, Esheddiy shirmu u jaydin héchqachan ötüp baqmighan.
9 En el pedernal puso su mano, y trastornó los montes de raíz.
Insan balisi qolini chaqmaq téshining üstige tegküzidu, U taghlarni yiltizidin qomuriwétidu.
10 De los peñascos cortó ríos, y sus ojos vieron todo lo preciado.
Tashlar arisidin u qanallarni chapidu; Shundaq qilip uning közi herxil qimmetlik nersilerni köridu;
11 Detuvo los ríos en su nacimiento, é hizo salir á luz lo escondido.
Yer astidiki éqinlarni téship ketmisun dep ularni tosuwalidu; Yoshurun nersilerni u ashkarilaydu.
12 Empero ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿y dónde está el lugar de la prudencia?
Biraq danaliq nedin tépilar? Yorutulushning makani nedidu?
13 No conoce su valor el hombre, ni se halla en la tierra de los vivientes.
Insan baliliri uning qimmetliklikini héch bilmes, U tiriklerning zéminidin tépilmas.
14 El abismo dice: No está en mí: y la mar dijo: Ni conmigo.
[Yer] tégi: «Mende emes» deydu, Déngiz bolsa: «Men bilenmu bille emestur» deydu.
15 No se dará por oro, ni su precio será á peso de plata.
Danaliqni sap altun bilen sétiwalghili bolmaydu, Kümüshnimu uning bilen bir tarazida tartqili bolmas.
16 No puede ser apreciada con oro de Ophir, ni con onique precioso, ni con zafiro.
Hetta Ofirda chiqidighan altun, aq héqiq yaki kök yaqut bilenmu bir tarazida tartqili bolmaydu.
17 El oro no se le igualará, ni el diamante; ni se trocará por vaso de oro fino.
Altun we xrustalnimu uning bilen sélishturghili bolmaydu, Ésil altun qacha-quchilar uning bilen héch almashturulmas.
18 De coral ni de perlas no se hará mención: la sabiduría es mejor que piedras preciosas.
U ünche-marjan, xrustalni ademning ésidin chiqiridu; Danaliqni élish qizil yaqutlarni élishtin ewzeldur.
19 No se igualará con ella esmeralda de Ethiopía; no se podrá apreciar con oro fino.
Éfiopiyediki sériq yaqut uninggha yetmes, Sériq altunmu uning bilen beslishelmeydu.
20 ¿De dónde pues vendrá la sabiduría? ¿y dónde está el lugar de la inteligencia?
Undaqta, danaliq nedin tépilidu? Yorutulushning makani nedidu?
21 Porque encubierta está á los ojos de todo viviente, y á toda ave del cielo es oculta.
Chünki u barliq hayat igilirining közidin yoshurulghan, Asmandiki uchar-qanatlardinmu yoshurun turidu.
22 El infierno y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos. (questioned)
Halaket we ölüm peqetla: «Uning shöhritidin xewer alduq» deydu.
23 Dios entiende el camino de ella, y él conoce su lugar.
Uning mangghan yolini chüshinidighan, Turidighan yérini bilidighan peqetla bir Xudadur.
24 Porque él mira hasta los fines de la tierra, y ve debajo de todo el cielo.
Chünki Uning közi yerning qerigiche yétidu, U asmanning astidiki barliq nersilerni köridu.
25 Al dar peso al viento, y poner las aguas por medida;
U shamallarning küchini tarazigha salghanda, [Dunyaning] sulirini ölchigende,
26 Cuando él hizo ley á la lluvia, y camino al relámpago de los truenos;
Yamghurlargha qanuniyet chüshürginide, Güldürmamining chaqmiqigha yolini békitkinide,
27 Entonces la veía él, y la manifestaba; preparóla y descubrióla también.
U chaghda U danaliqqa qarap uni bayan qilghan; Uni nemune qilip belgiligen; Shundaq, U uning bash-ayighigha qarap chiqip,
28 Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, y el apartarse del mal la inteligencia.
Insan’gha: «Mana, Rebdin qorqush danaliqtur; Yamanliqtin yiraqlishish yorutulushtur» — dégen».

< Job 28 >