< Job 28 >

1 CIERTAMENTE la plata tiene sus veneros, y el oro lugar [donde] se forma.
Hubaal lacagtu waxay leedahay god laga qodo, Oo dahabkuna wuxuu leeyahay meel lagu safeeyo.
2 El hierro se saca del polvo, y de la piedra es fundido el metal.
Birta waxaa laga soo bixiyaa ciidda, Oo naxaastana waxaa laga dhalaaliyaa dhagaxa.
3 A las tinieblas puso término, y examina todo á la perfección, las piedras [que hay] en la oscuridad y en la sombra de muerte.
Dadku gudcurkuu dhammeeyaa, Oo tan iyo soohdinta ugu shishaysana waxay baadhaan Dhagaxyada ku jira gudcurka qarada leh iyo hooska dhimashada.
4 Brota el torrente de junto al morador, [aguas] que el pie había olvidado: sécanse luego, vanse del hombre.
Isagu god dheer ayuu ka qodaa meel ka fog meesha dadku deggan yahay. Iyaga waxaa illooba qofka ag mara; Oo waxay ka laallaadaan meel dadka ka fog, oo hor iyo dib bay u ruxmadaan.
5 De la tierra nace el pan, y debajo de ella estará como convertida en fuego.
Cuntadu dhulkay ka soo baxdaa, Oo dhankiisa hoosena wuu rogmadaa sida wax dabku rogo oo kale.
6 Lugar hay cuyas piedras son zafiro, y sus polvos de oro.
Dhagaxyadiisu waa meeshii dhagaxyo safayr ah, Wuxuuna leeyahay dahab boodh ah.
7 Senda que nunca la conoció ave, ni ojo de buitre la vió:
Wadiiqadaas haadka adagu ma yaqaan, Oo gorgorka ishiisuna ma ay arag,
8 Nunca la pisaron animales fieros, ni león pasó por ella.
Bahallada kibirka lahu kuma ay joogsan, Oo libaaxa cadhaysanina ma uu ag marin.
9 En el pedernal puso su mano, y trastornó los montes de raíz.
Isagu gacantiisuu soo fidiyaa oo wuxuu saaraa dhagaxa adag, Oo buurahana wuu afgembiyaa oo xididdaduu ku rujiyaa.
10 De los peñascos cortó ríos, y sus ojos vieron todo lo preciado.
Dhagaxyada dhexdooda wuxuu ka jeexaa keliyo, Oo ishiisuna wax kasta oo qaali ah way aragtaa.
11 Detuvo los ríos en su nacimiento, é hizo salir á luz lo escondido.
Wuxuu xidhaa durdurrada si ayan u dareerin, Oo waxa qarsoonna wuxuu u soo bannaan bixiyaa iftiinka.
12 Empero ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿y dónde está el lugar de la prudencia?
Laakiinse waa xaggee meesha xigmadda laga helaa? Oo waxgarashada meesheeduse waa xaggee?
13 No conoce su valor el hombre, ni se halla en la tierra de los vivientes.
Dadku qiimaheeda ma yaqaan, Oo kuwa nool dalkoodana lagama helo.
14 El abismo dice: No está en mí: y la mar dijo: Ni conmigo.
Moolku wuxuu leeyahay, Iguma jirto, Badduna waxay leedahay, Aniga ilama jirto.
15 No se dará por oro, ni su precio será á peso de plata.
Dahab laguma heli karo, Lacagna looma miisaamo.
16 No puede ser apreciada con oro de Ophir, ni con onique precioso, ni con zafiro.
Laguma qiimayn karo dahabka Oofir, Ama dhagaxa qaaliga ah oo onika la yidhaahdo ama xataa dhagaxa safayr la yidhaahdo.
17 El oro no se le igualará, ni el diamante; ni se trocará por vaso de oro fino.
Dahab iyo madarad toona uma qalmi karaan, Oo beddelkeeduna ma noqon karo jawhar laga sameeyo dahab saafi ah.
18 De coral ni de perlas no se hará mención: la sabiduría es mejor que piedras preciosas.
Waxba lagama sheegi doono dhagax cas oo raamood la yidhaahdo, amase madarad, Hubaal xigmadda qiimaheedu waa ka sii sarreeyaa luul.
19 No se igualará con ella esmeralda de Ethiopía; no se podrá apreciar con oro fino.
Dhagaxa tobasiyos la yidhaahdo ee Itoobiya ka yimaadana uma qalmi doono, Oo xataa dahab saafi ahna laguma qiimayn doono.
20 ¿De dónde pues vendrá la sabiduría? ¿y dónde está el lugar de la inteligencia?
Haddaba xigmaddu xaggee bay ka timaadaa? Oo waxgarashada meesheeduse waa xaggee?
21 Porque encubierta está á los ojos de todo viviente, y á toda ave del cielo es oculta.
Maxaa yeelay, way ka qarsoon tahay kuwa nool indhahooda, Oo haadka hawadana waa laga deday.
22 El infierno y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos. (questioned)
Halligaadda iyo Dhimashadu waxay leeyihiin, Dhegahayaga ayaannu warkeeda ku maqalnay.
23 Dios entiende el camino de ella, y él conoce su lugar.
Ilaah ayaa jidkeeda garanaya, Oo isagaa meesheeda yaqaan.
24 Porque él mira hasta los fines de la tierra, y ve debajo de todo el cielo.
Waayo, isagu wuxuu fiiriyaa dunida darfaheeda, Oo wuxuu u jeedaa inta samada ka hoosaysa oo dhan,
25 Al dar peso al viento, y poner las aguas por medida;
Markuu dabaysha miisaamo, Oo uu biyahana qiyaaso.
26 Cuando él hizo ley á la lluvia, y camino al relámpago de los truenos;
Markuu roobka qaynuun u sameeyey, Oo uu hillaaca onkodkana jid u sameeyey,
27 Entonces la veía él, y la manifestaba; preparóla y descubrióla también.
Ayuu arkay, oo ka hadlay, Oo intuu adkeeyey ayuu weliba baadhay.
28 Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, y el apartarse del mal la inteligencia.
Oo wuxuu dadka ku yidhi, Bal eega, Sayidka ka cabsashadiisa ayaa xigmad ah, Oo in sharka laga fogaadona waa waxgarasho.

< Job 28 >