< Job 28 >
1 CIERTAMENTE la plata tiene sus veneros, y el oro lugar [donde] se forma.
Sølvet har jo sit Leje, som renses, sit sted
2 El hierro se saca del polvo, y de la piedra es fundido el metal.
Jern hentes op af Jorden, og Sten smeltes om til Kobber.
3 A las tinieblas puso término, y examina todo á la perfección, las piedras [que hay] en la oscuridad y en la sombra de muerte.
På Mørket gør man en Ende og ransager indtil de dybeste Kroge Mørkets og Mulmets Sten;
4 Brota el torrente de junto al morador, [aguas] que el pie había olvidado: sécanse luego, vanse del hombre.
man bryder en Skakt under Foden, og glemte, foruden Fodfæste, hænger de svævende fjernt fra Mennesker.
5 De la tierra nace el pan, y debajo de ella estará como convertida en fuego.
Af Jorden fremvokser Brød, imedens dens Indre omvæltes som af Ild;
6 Lugar hay cuyas piedras son zafiro, y sus polvos de oro.
i Stenen der sidder Safiren, og der er Guldstøv i den.
7 Senda que nunca la conoció ave, ni ojo de buitre la vió:
Stien derhen er Rovfuglen ukendt, Falkens Øje udspejder den ikke;
8 Nunca la pisaron animales fieros, ni león pasó por ella.
den trædes ikke af stolte Vilddyr, Løven skrider ej frem ad den.
9 En el pedernal puso su mano, y trastornó los montes de raíz.
På Flinten lægger man Hånd og omvælter Bjerge fra Roden;
10 De los peñascos cortó ríos, y sus ojos vieron todo lo preciado.
i Klipperne hugger man Gange, alskens Klenodier skuer Øjet;
11 Detuvo los ríos en su nacimiento, é hizo salir á luz lo escondido.
man tilstopper Strømmenes Kilder og bringer det skjulte for Lyset.
12 Empero ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿y dónde está el lugar de la prudencia?
Men Visdommen - hvor mon den findes, og hvor er Indsigtens Sted?
13 No conoce su valor el hombre, ni se halla en la tierra de los vivientes.
Mennesket kender ikke dens Vej, den findes ej i de levendes Land;
14 El abismo dice: No está en mí: y la mar dijo: Ni conmigo.
Dybet siger: "I mig er den ikke!" Havet: "Ej heller hos mig!"
15 No se dará por oro, ni su precio será á peso de plata.
Man får den ej for det fineste Guld, for Sølv kan den ikke købes,
16 No puede ser apreciada con oro de Ophir, ni con onique precioso, ni con zafiro.
den opvejes ikke med Ofirguld, med kostelig Sjoham eller Safir;
17 El oro no se le igualará, ni el diamante; ni se trocará por vaso de oro fino.
Guld og Glar kan ej måle sig med den, den fås ej i Bytte for gyldne Kar,
18 De coral ni de perlas no se hará mención: la sabiduría es mejor que piedras preciosas.
Krystal og Koraller ikke at nævne. At eje Visdom er mere end Perler,
19 No se igualará con ella esmeralda de Ethiopía; no se podrá apreciar con oro fino.
Ætiopiens Topas kan ej måle sig med den, den opvejes ej med det rene Guld.
20 ¿De dónde pues vendrá la sabiduría? ¿y dónde está el lugar de la inteligencia?
Men Visdommen - hvor mon den kommer fra, og hvor er Indsigtens Sted?
21 Porque encubierta está á los ojos de todo viviente, y á toda ave del cielo es oculta.
Den er dulgt for alt levendes Øje og skjult for Himmelens Fugle;
22 El infierno y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos. ()
Afgrund og Død må sige: "Vi hørte kun tale derom."
23 Dios entiende el camino de ella, y él conoce su lugar.
Gud er kendt med dens Vej, han ved, hvor den har sit Sted;
24 Porque él mira hasta los fines de la tierra, y ve debajo de todo el cielo.
thi han skuer til Jordens Ender, alt under Himmelen ser han.
25 Al dar peso al viento, y poner las aguas por medida;
Dengang han fastsatte Vindens Vægt og målte Vandet med Mål,
26 Cuando él hizo ley á la lluvia, y camino al relámpago de los truenos;
da han satte en Lov for Regnen, afmærked Tordenskyen dens Vej,
27 Entonces la veía él, y la manifestaba; preparóla y descubrióla también.
da skued og mønstred han den, han stilled den op og ransaged den.
28 Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, y el apartarse del mal la inteligencia.
Men til Mennesket sagde han: "Se, HERRENs Frygt, det er Visdom, at sky det onde er Indsigt."