< Job 27 >

1 Y REASUMIÓ Job su discurso, y dijo:
І Йов далі вів мову свою та й казав:
2 Vive Dios, el cual ha apartado mi causa, y el Omnipotente, que amargó el alma mía,
„ Як живий Бог, — відкинув Він право моє, і душу мою засмутив Всемогу́тній,
3 Que todo el tiempo que mi alma estuviere en mí, y [hubiere] hálito de Dios en mis narices,
і як довго в мені ще душа моя, і дух Божий у ні́здрях моїх, —
4 Mis labios no hablarán iniquidad, ni mi lengua pronunciará engaño.
неправди уста́ мої не говори́тимуть, а язик мій не скаже ома́ни!
5 Nunca tal acontezca que yo os justifique: hasta morir no quitaré de mí mi integridad.
Борони мене, Боже, призна́ти вас за справедливих! Доки я не помру́, своєї невинности я не відкину від себе, —
6 Mi justicia tengo asida, y no la cederé: no [me] reprochará mi corazón en el tiempo de mi vida.
за свою справедливість тримаюся міцно, — й її не пущу́, моє серце не буде ганьби́ти ні о́дного з днів моїх, —
7 Sea como el impío mi enemigo, y como el inicuo mi adversario.
нехай буде мій ворог — немов той безбожник, а хто повстає проти мене — як кривдник!
8 Porque ¿cuál es la esperanza del hipócrita, por mucho que hubiere robado, cuando Dios arrebatare su alma?
Яка ж бо наді́я лукавому, коли відірве́, коли ві́зьме Бог душу його?
9 ¿Oirá Dios su clamor cuando la tribulación sobre él viniere?
Чи Бог ви́слухає його крик, коли при́йде на нього нещастя?
10 ¿Deleitaráse en el Omnipotente? ¿invocará á Dios en todo tiempo?
Чи буде втіша́тися він Всемогутнім? Буде кликати Бога за кожного ча́су?
11 Yo os enseñaré en orden á la mano de Dios: no esconderé lo que hay para con el Omnipotente.
Я вас буду навчати про Божую руку, що є у Всемогутнього — я не сховаю, —
12 He aquí que todos vosotros lo habéis visto: ¿por qué pues os desvanecéis con fantasía?
таж самі ви це бачили всі, то чого ж нісені́тниці пле́щете?
13 Esta es para con Dios la suerte del hombre impío, y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente.
Така доля люди́ни безбожної, це спа́дщина насильників, що отри́мають від Всемогутнього:
14 Si sus hijos fueren multiplicados, serán para el cuchillo; y sus pequeños no se hartarán de pan;
Як розмно́жаться діти його — то хіба для меча, а наща́дки його не наси́тяться хлібом!
15 Los que le quedaren, en muerte serán sepultados; y no llorarán sus viudas.
Позосталих по нім морови́ця сховає, і вдовиці його не заплачуть...
16 Si amontonare plata como polvo, y si preparare ropa como lodo;
Якщо накопи́чить він срібла, немо́в того по́роху, і наготу́є одежі, як глини,
17 Habrála él preparado, mas el justo se vestirá, y el inocente repartirá la plata.
то він наготу́є, а праведний вдягне, а срі́бло невинний поділить.
18 Edificó su casa como la polilla, y cual cabaña que el guarda hizo.
Він будує свій дім, як та міль, й як той сторож, що ставить собі куреня́,
19 El rico dormirá, mas no será recogido: abrirá sus ojos, mas él no será.
він лягає багатим, та більше не зробить того: свої очі відкриє — й немає його.
20 Asirán de él terrores como aguas: torbellino lo arrebatará de noche.
Страхі́ття дося́гнуть його, мов вода, вночі буря укра́де його,
21 Lo antecogerá el solano, y partirá; y tempestad lo arrebatará del lugar suyo.
східній вітер його понесе́ — і мине́ться, і бурею схо́пить його з його місця...
22 [Dios] pues descargará sobre él, y no perdonará: hará él por huir de su mano.
Оце все Він кине на нього, — і не змилосе́рдиться, і від руки Його мусить той спішно втікати!
23 Batirán sus manos sobre él, y desde su lugar le silbarán.
Своїми доло́нями спле́сне над ним, і сви́сне над ним з свого місця.

< Job 27 >