< Job 27 >

1 Y REASUMIÓ Job su discurso, y dijo:
Zvino Jobho akapfuurira mberi nokutaura achiti:
2 Vive Dios, el cual ha apartado mi causa, y el Omnipotente, que amargó el alma mía,
“Zvirokwazvo naMwari mupenyu, iye akaramba kundiruramisira, iye Wamasimba Ose, akaita kuti ndinzwe shungu pamwoyo wangu,
3 Que todo el tiempo que mi alma estuviere en mí, y [hubiere] hálito de Dios en mis narices,
chero ndichine upenyu mandiri, ndichine kufema kwaMwari mumhino dzangu,
4 Mis labios no hablarán iniquidad, ni mi lengua pronunciará engaño.
miromo yangu haingatauri zvakashata, uye rurimi rwangu harungatauri nokunyengera.
5 Nunca tal acontezca que yo os justifique: hasta morir no quitaré de mí mi integridad.
Handingambobvumi kuti muri kutaura chokwadi; kusvikira ndafa, handizorambi kururama kwangu.
6 Mi justicia tengo asida, y no la cederé: no [me] reprochará mi corazón en el tiempo de mi vida.
Ndichachengetedza kururama kwangu uye handingakuregedzi; hana yangu haingandipi mhosva ndichiri mupenyu.
7 Sea como el impío mi enemigo, y como el inicuo mi adversario.
“Vavengi vangu ngavaite savakaipa, navadzivisi vangu savasakarurama!
8 Porque ¿cuál es la esperanza del hipócrita, por mucho que hubiere robado, cuando Dios arrebatare su alma?
Ko, munhu asina Mwari ane tariro yeiko kana afa, Mwari paanotora upenyu hwake?
9 ¿Oirá Dios su clamor cuando la tribulación sobre él viniere?
Ko, Mwari anoteerera kuchema kwake paanowirwa nenhamo here?
10 ¿Deleitaráse en el Omnipotente? ¿invocará á Dios en todo tiempo?
Iye angawana mufaro muna Wamasimba Ose here? Ko, achadana kuna Mwari panguva dzose here?
11 Yo os enseñaré en orden á la mano de Dios: no esconderé lo que hay para con el Omnipotente.
“Ndichakudzidzisai nezvesimba raMwari; nzira dzaWamasimba Ose handingadzivanzi.
12 He aquí que todos vosotros lo habéis visto: ¿por qué pues os desvanecéis con fantasía?
Imi mose makazviona izvi pachenyu. Zvino munotaurireiko zvisina maturo?
13 Esta es para con Dios la suerte del hombre impío, y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente.
“Haano magumo anogoverwa vakaipa naMwari, iyo nhaka inogamuchirwa navanhu vano utsinye, kubva kuna Wamasimba Ose.
14 Si sus hijos fueren multiplicados, serán para el cuchillo; y sus pequeños no se hartarán de pan;
Hazvinei kuti vana vake vakawanda sei, magumo avo munondo; zvizvarwa zvake hazvizombowani zvokudya zvakakwana.
15 Los que le quedaren, en muerte serán sepultados; y no llorarán sus viudas.
Denda richaviga vaya vanenge vasara, uye chirikadzi dzavo hadzingavachemi.
16 Si amontonare plata como polvo, y si preparare ropa como lodo;
Kunyange akaunganidza sirivha seguruva, uye zvokupfeka zvikaita somurwi wevhu,
17 Habrála él preparado, mas el justo se vestirá, y el inocente repartirá la plata.
zvaanowana zvichapfekwa navakarurama, uye vasina mhaka vachagovana sirivha yake.
18 Edificó su casa como la polilla, y cual cabaña que el guarda hizo.
Imba yaanovaka yakaita sedende rechipfukuto, sechirindo chakaitwa nomurindi.
19 El rico dormirá, mas no será recogido: abrirá sus ojos, mas él no será.
Anovata pasi akapfuma, asi haachazviitizve; paanosvinura meso ake, wanei zvose zvaenda.
20 Asirán de él terrores como aguas: torbellino lo arrebatará de noche.
Zvinotyisa zvinomubata kufanana namafashamu; dutu rinomubvutira kure panguva yousiku.
21 Lo antecogerá el solano, y partirá; y tempestad lo arrebatará del lugar suyo.
Mhepo yokumabvazuva inomutakura ichimuendesa kure, achibva zvachose. Inomukukura kubva panzvimbo yake.
22 [Dios] pues descargará sobre él, y no perdonará: hará él por huir de su mano.
Inovhuvhuta paari isingamunzwiri ngoni, paanenge achitiza akati tande achitiza simba rayo.
23 Batirán sus manos sobre él, y desde su lugar le silbarán.
Inomuomberera maoko ichimuseka, ichishinyira ichiita kuti abve panzvimbo yake.

< Job 27 >