< Job 27 >
1 Y REASUMIÓ Job su discurso, y dijo:
Йов а луат дин ноу кувынтул, а ворбит ын пилде ши а зис:
2 Vive Dios, el cual ha apartado mi causa, y el Omnipotente, que amargó el alma mía,
„Виу есте Думнезеу, каре ну-мь дэ дрептате! Виу есте Чел Атотпутерник, каре ымь амэрэште вяца,
3 Que todo el tiempo que mi alma estuviere en mí, y [hubiere] hálito de Dios en mis narices,
кэ, атыта време кыт вой авя суфлет ши суфларя луй Думнезеу ва фи ын нэриле меле,
4 Mis labios no hablarán iniquidad, ni mi lengua pronunciará engaño.
бузеле меле ну вор рости нимик недрепт, лимба мя ну ва спуне нимик неадевэрат.
5 Nunca tal acontezca que yo os justifique: hasta morir no quitaré de mí mi integridad.
Департе де мине гындул сэ вэ дау дрептате! Пынэ ла чя дин урмэ суфларе ымь вой апэра невиновэция.
6 Mi justicia tengo asida, y no la cederé: no [me] reprochará mi corazón en el tiempo de mi vida.
Цин сэ-мь скот дрептатя ши ну вой слэби; инима ну мэ мустрэ пентру ничуна дин зилеле меле.
7 Sea como el impío mi enemigo, y como el inicuo mi adversario.
Врэжмашул меу сэ фие ка чел рэу ши потривникул меу, ка чел нелеӂюит!
8 Porque ¿cuál es la esperanza del hipócrita, por mucho que hubiere robado, cuando Dios arrebatare su alma?
Че нэдежде-й май рэмыне челуй нелеӂюит кынд ый тае Думнезеу фирул веций, кынд ый я суфлетул?
9 ¿Oirá Dios su clamor cuando la tribulación sobre él viniere?
Ый аскултэ Думнезеу стригэтеле кынд вине стрымтораря песте ел?
10 ¿Deleitaráse en el Omnipotente? ¿invocará á Dios en todo tiempo?
Есте Чел Атотпутерник десфэтаря луй? Ыналцэ ел ын тот тимпул ругэчунь луй Думнезеу?
11 Yo os enseñaré en orden á la mano de Dios: no esconderé lo que hay para con el Omnipotente.
Вэ вой ынвэца кэиле луй Думнезеу, ну вэ вой аскунде плануриле Челуй Атотпутерник.
12 He aquí que todos vosotros lo habéis visto: ¿por qué pues os desvanecéis con fantasía?
Дар вой ле куноаштець ши сунтець де ачелашь гынд; пентру че дар ворбиць аша де простеште?
13 Esta es para con Dios la suerte del hombre impío, y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente.
Ятэ соарта пе каре о пэстрязэ Думнезеу челуй рэу, моштениря пе каре о хотэрэште Чел Атотпутерник челуй нелеӂюит.
14 Si sus hijos fueren multiplicados, serán para el cuchillo; y sus pequeños no se hartarán de pan;
Дакэ аре мулць фий, ый аре пентру сабие ши одраслеле луй дук липсэ де пыне.
15 Los que le quedaren, en muerte serán sepultados; y no llorarán sus viudas.
Чей че скапэ дин ай луй сунт ынгропаць де чумэ, ши вэдувеле лор ну-й плынг.
16 Si amontonare plata como polvo, y si preparare ropa como lodo;
Дакэ стрынӂе арӂинт ка цэрына, дакэ ынгрэмэдеште хайне ка нороюл,
17 Habrála él preparado, mas el justo se vestirá, y el inocente repartirá la plata.
ел ле стрынӂе, дар чел фэрэ винэ се ымбракэ ын еле ши де арӂинтул луй омул фэрэ приханэ аре парте.
18 Edificó su casa como la polilla, y cual cabaña que el guarda hizo.
Каса луй есте ка ачея пе каре о зидеште молия, ка о колибэ пе каре шь-о фаче ун стрэжер.
19 El rico dormirá, mas no será recogido: abrirá sus ojos, mas él no será.
Се кулкэ богат ши моаре деспуят; дескиде окий ши тотул а перит.
20 Asirán de él terrores como aguas: torbellino lo arrebatará de noche.
Ыл апукэ гроаза ка ниште апе ши ноаптя ыл я выртежул.
21 Lo antecogerá el solano, y partirá; y tempestad lo arrebatará del lugar suyo.
Вынтул де рэсэрит ыл я ши се дуче; ыл смулӂе ку путере дин локуинца луй.
22 [Dios] pues descargará sobre él, y no perdonará: hará él por huir de su mano.
Думнезеу арункэ фэрэ милэ сэӂець ымпотрива луй, ши чел рэу ар вря сэ фугэ, сэ скапе де еле.
23 Batirán sus manos sobre él, y desde su lugar le silbarán.
Оамений бат дин палме ла кэдеря луй ши-л флуерэ ла плекаря дин локул луй.