< Job 27 >
1 Y REASUMIÓ Job su discurso, y dijo:
Job again took up his parable, and said,
2 Vive Dios, el cual ha apartado mi causa, y el Omnipotente, que amargó el alma mía,
"As God lives, who has taken away my right, Shaddai, who has made my soul bitter.
3 Que todo el tiempo que mi alma estuviere en mí, y [hubiere] hálito de Dios en mis narices,
(For the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);
4 Mis labios no hablarán iniquidad, ni mi lengua pronunciará engaño.
surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit.
5 Nunca tal acontezca que yo os justifique: hasta morir no quitaré de mí mi integridad.
Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.
6 Mi justicia tengo asida, y no la cederé: no [me] reprochará mi corazón en el tiempo de mi vida.
I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My conscience will not accuse me as long as I live.
7 Sea como el impío mi enemigo, y como el inicuo mi adversario.
"Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.
8 Porque ¿cuál es la esperanza del hipócrita, por mucho que hubiere robado, cuando Dios arrebatare su alma?
For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
9 ¿Oirá Dios su clamor cuando la tribulación sobre él viniere?
Will God hear his cry when trouble comes on him?
10 ¿Deleitaráse en el Omnipotente? ¿invocará á Dios en todo tiempo?
Will he delight himself in Shaddai, and call on God at all times?
11 Yo os enseñaré en orden á la mano de Dios: no esconderé lo que hay para con el Omnipotente.
I will teach you about the hand of God. That which is with Shaddai will I not conceal.
12 He aquí que todos vosotros lo habéis visto: ¿por qué pues os desvanecéis con fantasía?
Look, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
13 Esta es para con Dios la suerte del hombre impío, y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente.
"This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from Shaddai.
14 Si sus hijos fueren multiplicados, serán para el cuchillo; y sus pequeños no se hartarán de pan;
If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring shall not be satisfied with bread.
15 Los que le quedaren, en muerte serán sepultados; y no llorarán sus viudas.
Those who remain of him shall be buried in death. His widows shall make no lamentation.
16 Si amontonare plata como polvo, y si preparare ropa como lodo;
Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
17 Habrála él preparado, mas el justo se vestirá, y el inocente repartirá la plata.
he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
18 Edificó su casa como la polilla, y cual cabaña que el guarda hizo.
He builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes.
19 El rico dormirá, mas no será recogido: abrirá sus ojos, mas él no será.
He lies down rich, but he shall not do so again. He opens his eyes, and it is gone.
20 Asirán de él terrores como aguas: torbellino lo arrebatará de noche.
Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
21 Lo antecogerá el solano, y partirá; y tempestad lo arrebatará del lugar suyo.
The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.
22 [Dios] pues descargará sobre él, y no perdonará: hará él por huir de su mano.
For it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.
23 Batirán sus manos sobre él, y desde su lugar le silbarán.
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.