< Job 27 >
1 Y REASUMIÓ Job su discurso, y dijo:
Job vedblev at fremsætte sit Tankesprog:
2 Vive Dios, el cual ha apartado mi causa, y el Omnipotente, que amargó el alma mía,
Saa sandt Gud lever, som satte min Ret til Side, den Almægtige, som gjorde mig mod i Hu:
3 Que todo el tiempo que mi alma estuviere en mí, y [hubiere] hálito de Dios en mis narices,
Saa længe jeg drager Aande og har Guds Aande i Næsen,
4 Mis labios no hablarán iniquidad, ni mi lengua pronunciará engaño.
skal mine Læber ej tale Uret, min Tunge ej fare med Svig!
5 Nunca tal acontezca que yo os justifique: hasta morir no quitaré de mí mi integridad.
Langt være det fra mig at give jer Ret; til jeg udaander, opgiver jeg ikke min Uskyld.
6 Mi justicia tengo asida, y no la cederé: no [me] reprochará mi corazón en el tiempo de mi vida.
Jeg hævder min Ret, jeg slipper den ikke, ingen af mine Dage piner mit Sind.
7 Sea como el impío mi enemigo, y como el inicuo mi adversario.
Som den gudløse gaa det min Fjende, min Modstander som den lovløse!
8 Porque ¿cuál es la esperanza del hipócrita, por mucho que hubiere robado, cuando Dios arrebatare su alma?
Thi hvad er den vanhelliges Haab, naar Gud bortskærer og kræver hans Sjæl?
9 ¿Oirá Dios su clamor cuando la tribulación sobre él viniere?
Hører mon Gud hans Skrig, naar Angst kommer over ham?
10 ¿Deleitaráse en el Omnipotente? ¿invocará á Dios en todo tiempo?
Mon han kan fryde sig over den Almægtige, føjer han ham, naar han paakalder ham?
11 Yo os enseñaré en orden á la mano de Dios: no esconderé lo que hay para con el Omnipotente.
Jeg vil lære jer om Guds Haand, den Almægtiges Tanker dølger jeg ikke;
12 He aquí que todos vosotros lo habéis visto: ¿por qué pues os desvanecéis con fantasía?
se, selv har I alle set det, hvi har I saa tomme Tanker?
13 Esta es para con Dios la suerte del hombre impío, y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente.
Det er den gudløses Lod fra Gud, Arven, som Voldsmænd faar fra den Almægtige:
14 Si sus hijos fueren multiplicados, serán para el cuchillo; y sus pequeños no se hartarán de pan;
Vokser hans Sønner, er det for Sværdet, hans Afkom mættes ikke med Brød;
15 Los que le quedaren, en muerte serán sepultados; y no llorarán sus viudas.
de øvrige bringer Pesten i Graven, deres Enker kan ej holde Klage over dem.
16 Si amontonare plata como polvo, y si preparare ropa como lodo;
Opdynger han Sølv som Støv og samler sig Klæder som Ler —
17 Habrála él preparado, mas el justo se vestirá, y el inocente repartirá la plata.
han samler, men den retfærdige klæder sig i dem, og Sølvet arver den skyldfri;
18 Edificó su casa como la polilla, y cual cabaña que el guarda hizo.
han bygger sit Hus som en Edderkops, som Hytten, en Vogter gør sig;
19 El rico dormirá, mas no será recogido: abrirá sus ojos, mas él no será.
han lægger sig rig, men for sidste Gang, han slaar Øjnene op, og er det ej mer;
20 Asirán de él terrores como aguas: torbellino lo arrebatará de noche.
Rædsler naar ham som Vande, ved Nat river Stormen ham bort;
21 Lo antecogerá el solano, y partirá; y tempestad lo arrebatará del lugar suyo.
løftet af Østenstorm farer han bort, den fejer ham væk fra hans Sted.
22 [Dios] pues descargará sobre él, y no perdonará: hará él por huir de su mano.
Skaanselsløst skyder han paa ham, i Hast maa han fly fra hans Haand;
23 Batirán sus manos sobre él, y desde su lugar le silbarán.
man klapper i Hænderne mod ham og piber ham bort fra hans Sted!