< Job 26 >

1 Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
E GIOBBE rispose, e disse:
2 ¿En qué ayudaste al que no tiene fuerza? ¿has amparado al brazo sin fortaleza?
O quanto hai tu [bene] aiutato il debole, Ed hai salvato il braccio fiacco!
3 ¿En qué aconsejaste al que no tiene ciencia, y mostraste bien sabiduría?
O quanto hai tu [ben] consigliato colui che è privo di sapienza, E [gli] hai largamente dimostrata la ragione!
4 ¿A quién has anunciado palabras, y cúyo es el espíritu que de ti sale?
A cui hai tu tenuti questi ragionamenti? E lo spirito di cui è uscito di te?
5 Cosas inanimadas son formadas debajo de las aguas, y los habitantes de ellas.
I giganti sono stati formati [da Dio], E [gli animali] che stanno nelle acque [sono stati formati] sotto esse.
6 El sepulcro es descubierto delante de él, y el infierno no tiene cobertura. (Sheol h7585)
L'inferno [è] ignudo davanti a lui, E non [vi è] copritura alcuna al [luogo del]la perdizione. (Sheol h7585)
7 Extiende el aquilón sobre vacío, cuelga la tierra sobre nada.
Egli distende l'Aquilone in sul vuoto, Egli tiene sospesa la terra in su niente.
8 Ata las aguas en sus nubes, y las nubes no se rompen debajo de ellas.
Egli serra le acque nelle sue nuvole, E non però si schiantano le nubi sotto esse.
9 El restriñe la faz de su trono, y sobre él extiende su nube.
Egli tavola la superficie del [suo] trono, Egli spande la sua nuvola sopra esso.
10 El cercó con término la superficie de las aguas, hasta el fin de la luz y las tinieblas.
Egli ha con la sesta posto un certo termine intorno alle acque, [Il qual durerà] infino alla fine della luce e delle tenebre.
11 Las columnas del cielo tiemblan, y se espantan de su reprensión.
Le colonne de' cieli sono scrollate, Ed attonite, quando egli [le] sgrida.
12 El rompe la mar con su poder, y con su entendimiento hiere la hinchazón [suya].
Egli ha fesso il mare con la sua forza, E col suo senno ha trafitto Rahab.
13 Su espíritu adornó los cielos; su mano crió la serpiente tortuosa.
Egli ha col suo Spirito adorni i cieli; La sua mano ha formato il serpente guizzante.
14 He aquí, estas son partes de sus caminos: ¡mas cuán poco hemos oído de él! Porque el estruendo de sus fortalezas, ¿quién lo detendrá?
Ecco, queste cose [son solo] alcune particelle delle sue vie; E quanto poco [è] quel che noi [ne] abbiamo udito? E chi potrà intendere il tuono delle sue potenze?

< Job 26 >