< Job 24 >

1 PUESTO que no son ocultos los tiempos al Todopoderoso, ¿por qué los que le conocen no ven sus días?
Ab Omnipotente non sunt abscondita tempora: qui autem noverunt eum, ignorant dies illius.
2 Traspasan los términos, roban los ganados, y apaciéntanlos.
Alii terminos transtulerunt, diripuerunt greges, et paverunt eos.
3 Llévanse el asno de los huérfanos; prenden el buey de la viuda.
Asinum pupillorum abegerunt, et abstulerunt pro pignore bovem viduæ.
4 Hacen apartar del camino á los menesterosos: y todos los pobres de la tierra se esconden.
Subverterunt pauperum viam, et oppresserunt pariter mansuetos terræ.
5 He aquí, como asnos monteses en el desierto, salen á su obra madrugando para robar; el desierto es mantenimiento de sus hijos.
Alii quasi onagri in deserto egrediuntur ad opus suum: vigilantes ad prædam, præparant panem liberis.
6 En el campo siegan su pasto, y los impíos vendimian la viña [ajena].
Agrum non suum demetunt: et vineam eius, quem vi oppresserint, vindemiant.
7 Al desnudo hacen dormir sin ropa, y que en el frío no tenga cobertura.
Nudos dimittunt homines, indumenta tollentes, quibus non est operimentum in frigore:
8 Con las avenidas de los montes se mojan, y abrazan las peñas sin tener abrigo.
Quos imbres montium rigant: et non habentes velamen, amplexantur lapides.
9 Quitan el pecho á los huérfanos, y de sobre el pobre toman la prenda.
Vim fecerunt deprædantes pupillos, et vulgum pauperem spoliaverunt.
10 Al desnudo hacen andar sin vestido, y á los hambrientos quitan los hacecillos.
Nudis et incedentibus absque vestitu, et esurientibus tulerunt spicas.
11 De dentro de sus paredes exprimen el aceite, pisan los lagares, y mueren de sed.
Inter acervos eorum meridiati sunt, qui calcatis torcularibus sitiunt.
12 De la ciudad gimen los hombres, y claman las almas de los heridos de muerte: mas Dios no puso estorbo.
De civitatibus fecerunt viros gemere, et anima vulneratorum clamavit, et Deus inultum abire non patitur.
13 Ellos son los que, rebeldes á la luz, nunca conocieron sus caminos, ni estuvieron en sus veredas.
Ipsi fuerunt rebelles lumini, nescierunt vias eius, nec reversi sunt per semitas eius.
14 A la luz se levanta el matador, mata al pobre y al necesitado, y de noche es como ladrón.
Mane primo consurgit homicida, interficit egenum et pauperem: per noctem vero erit quasi fur.
15 El ojo del adúltero está aguardando la noche, diciendo: No me verá nadie: y esconde su rostro.
Oculus adulteri observat caliginem, dicens: Non me videbit oculus: et operiet vultum suum.
16 En las tinieblas minan las casas, que de día para sí señalaron; no conocen la luz.
Perfodit in tenebris domos, sicut in die condixerant sibi, et ignoraverunt lucem.
17 Porque la mañana es á todos ellos como sombra de muerte; si son conocidos, terrores de sombra de muerte [los toman].
Si subito apparuerit aurora, arbitrantur umbram mortis: et sic in tenebris quasi in luce ambulant.
18 Son instables más que la superficie de las aguas; su porción es maldita en la tierra; no andarán por el camino de las viñas.
Levis est super faciem aquæ: maledicta sit pars eius in terra, nec ambulet per viam vinearum.
19 La sequía y el calor arrebatan las aguas de la nieve; y el sepulcro á los pecadores. (Sheol h7585)
Ad nimium calorem transeat ab aquis nivium, et usque ad inferos peccatum illius. (Sheol h7585)
20 Olvidaráse de ellos el seno materno; de ellos sentirán los gusanos dulzura; nunca más habrá de ellos memoria, y como un árbol serán los impíos quebrantados.
Obliviscatur eius misericordia: dulcedo illius vermes: non sit in recordatione, sed conteratur quasi lignum infructuosum.
21 A la mujer estéril que no paría, afligió; y á la viuda nunca hizo bien.
Pavit enim sterilem, quæ non parit, et viduæ bene non fecit.
22 Mas á los fuertes adelantó con su poder: levantóse, y no se da por segura la vida.
Detraxit fortes in fortitudine sua: et cum steterit, non credet vitæ suæ.
23 Le dieron á crédito, y se afirmó: sus ojos están sobre los caminos de ellos.
Dedit ei Deus locum pœnitentiæ, et ille abutitur eo in superbiam: oculi autem eius sunt in viis illius.
24 Fueron ensalzados por un poco, mas desaparecen, y son abatidos como cada cual: serán encerrados, y cortados como cabezas de espigas.
Elevati sunt ad modicum, et non subsistent, et humiliabuntur sicut omnia, et auferentur, et sicut summitates spicarum conterentur.
25 Y si no, ¿quién me desmentirá ahora, ó reducirá á nada mis palabras?
Quod si non est ita, quis me potest arguere esse mentitum, et ponere ante Deum verba mea?

< Job 24 >