< Job 24 >

1 PUESTO que no son ocultos los tiempos al Todopoderoso, ¿por qué los que le conocen no ven sus días?
Times are not hid from the Almighty: but they that know him, know not his days.
2 Traspasan los términos, roban los ganados, y apaciéntanlos.
Some have removed landmarks, have taken away flocks by force, and fed them.
3 Llévanse el asno de los huérfanos; prenden el buey de la viuda.
They have driven away the ass of the fatherless, and have taken away the widow’s ox for a pledge.
4 Hacen apartar del camino á los menesterosos: y todos los pobres de la tierra se esconden.
They have overturned the way of the poor, and have oppressed together the meek of the earth.
5 He aquí, como asnos monteses en el desierto, salen á su obra madrugando para robar; el desierto es mantenimiento de sus hijos.
Others like wild asses in the desert go forth to their work: by watching for a prey they get bread for their children.
6 En el campo siegan su pasto, y los impíos vendimian la viña [ajena].
They reap the field that is not their own, and gather the vintage of his vineyard whom by violence they have oppressed.
7 Al desnudo hacen dormir sin ropa, y que en el frío no tenga cobertura.
They send men away naked, taking away their clothes who have no covering in the cold:
8 Con las avenidas de los montes se mojan, y abrazan las peñas sin tener abrigo.
Who are wet, with the showers of the mountains, and having no covering embrace the stones.
9 Quitan el pecho á los huérfanos, y de sobre el pobre toman la prenda.
They have violently robbed the fatherless, and stripped the poor common people.
10 Al desnudo hacen andar sin vestido, y á los hambrientos quitan los hacecillos.
From the naked and them that go without clothing, and from the hungry they have taken away the ears of corn.
11 De dentro de sus paredes exprimen el aceite, pisan los lagares, y mueren de sed.
They have taken their rest at noon among the stores of them, who after having trodden the winepresses suffer thirst.
12 De la ciudad gimen los hombres, y claman las almas de los heridos de muerte: mas Dios no puso estorbo.
Out of the cities they have made men to groan, and the soul of the wounded hath cried out, and God doth not suffer it to pass unrevenged.
13 Ellos son los que, rebeldes á la luz, nunca conocieron sus caminos, ni estuvieron en sus veredas.
They have been rebellious to the light, they have not known his ways, neither have they returned by his paths.
14 A la luz se levanta el matador, mata al pobre y al necesitado, y de noche es como ladrón.
The murderer riseth at the very break of day, he killeth the needy, and the poor man: but in the night he will be as a thief.
15 El ojo del adúltero está aguardando la noche, diciendo: No me verá nadie: y esconde su rostro.
The eye of the adulterer observeth darkness, saying: No eye shall see me: and he will cover his face.
16 En las tinieblas minan las casas, que de día para sí señalaron; no conocen la luz.
He diggeth through houses in the dark, as in the day they had appointed for themselves, and they have not known the light.
17 Porque la mañana es á todos ellos como sombra de muerte; si son conocidos, terrores de sombra de muerte [los toman].
If the morning suddenly appear, it is to them the shadow of death: and they walk in darkness as if it were in light.
18 Son instables más que la superficie de las aguas; su porción es maldita en la tierra; no andarán por el camino de las viñas.
He is light upon the face of the water: cursed be his portion on the earth, let him not walk by the way of the vineyards.
19 La sequía y el calor arrebatan las aguas de la nieve; y el sepulcro á los pecadores. (Sheol h7585)
Let him pass from the snow waters to excessive heat, and his sin even to hell. (Sheol h7585)
20 Olvidaráse de ellos el seno materno; de ellos sentirán los gusanos dulzura; nunca más habrá de ellos memoria, y como un árbol serán los impíos quebrantados.
Let mercy forget him: may worms be his sweetness: let him be remembered no more, but be broken in pieces as an unfruitful tree.
21 A la mujer estéril que no paría, afligió; y á la viuda nunca hizo bien.
For he hath fed the barren that beareth not, and to the widow he hath done no good.
22 Mas á los fuertes adelantó con su poder: levantóse, y no se da por segura la vida.
He hath pulled down the strong by his might: and when he standeth up, he shall not trust to his life.
23 Le dieron á crédito, y se afirmó: sus ojos están sobre los caminos de ellos.
God hath given him place for penance, and he abuseth it unto pride: but his eyes are upon his ways.
24 Fueron ensalzados por un poco, mas desaparecen, y son abatidos como cada cual: serán encerrados, y cortados como cabezas de espigas.
They are lifted up for a little while and shall not stand, and shall be brought down as all things, and shall be taken away, and as the tops of the ears of corn they shall be broken.
25 Y si no, ¿quién me desmentirá ahora, ó reducirá á nada mis palabras?
And if it be not so, who can convince me that I have lied, and set my words before God?

< Job 24 >