< Job 24 >

1 PUESTO que no son ocultos los tiempos al Todopoderoso, ¿por qué los que le conocen no ven sus días?
The times are not hidden from the Almighty; even those who know him, do not know his days.
2 Traspasan los términos, roban los ganados, y apaciéntanlos.
Some have crossed the boundaries, plundered the flocks, and given them pasture.
3 Llévanse el asno de los huérfanos; prenden el buey de la viuda.
They have driven away the donkey of orphans, and have taken the cow from the widow as collateral.
4 Hacen apartar del camino á los menesterosos: y todos los pobres de la tierra se esconden.
They have undermined the way of the poor, and have pressed together the meek of the earth.
5 He aquí, como asnos monteses en el desierto, salen á su obra madrugando para robar; el desierto es mantenimiento de sus hijos.
Others, like wild asses in the desert, go forth to their work; by watching for prey, they obtain bread for their children.
6 En el campo siegan su pasto, y los impíos vendimian la viña [ajena].
They reap a field that is not their own, and they harvest a vineyard that they have taken by force.
7 Al desnudo hacen dormir sin ropa, y que en el frío no tenga cobertura.
They send men away naked, having taken the clothing of those who have no covering in the cold;
8 Con las avenidas de los montes se mojan, y abrazan las peñas sin tener abrigo.
these are wet with the mountain rain, and, having no covering, they embrace the rocks.
9 Quitan el pecho á los huérfanos, y de sobre el pobre toman la prenda.
They have used violence to deprive orphans, and they have robbed the poor common people.
10 Al desnudo hacen andar sin vestido, y á los hambrientos quitan los hacecillos.
From the naked and those who do not have enough clothing, and from the hungry, they have taken away sheaves of grain.
11 De dentro de sus paredes exprimen el aceite, pisan los lagares, y mueren de sed.
They take their midday rest among the stockpiles of those who, though they have trodden the winepresses, suffer thirst.
12 De la ciudad gimen los hombres, y claman las almas de los heridos de muerte: mas Dios no puso estorbo.
In the cities, they caused the men to groan and the spirit of the wounded to cry out, and so God does not allow this to go unpunished.
13 Ellos son los que, rebeldes á la luz, nunca conocieron sus caminos, ni estuvieron en sus veredas.
They have been rebellious against the light; they have not known his ways, nor have they returned by his paths.
14 A la luz se levanta el matador, mata al pobre y al necesitado, y de noche es como ladrón.
The killer of men rises at first light; he executes the destitute and the poor, but, in truth, he is like a thief in the night.
15 El ojo del adúltero está aguardando la noche, diciendo: No me verá nadie: y esconde su rostro.
The eye of the adulterer waits for darkness, saying, “No eye will see me,” and he covers his face.
16 En las tinieblas minan las casas, que de día para sí señalaron; no conocen la luz.
He passes through houses in the nighttime, just as they had agreed among themselves in the daytime; and they are ignorant of the light.
17 Porque la mañana es á todos ellos como sombra de muerte; si son conocidos, terrores de sombra de muerte [los toman].
If sunrise should suddenly appear, it is treated by them like the shadow of death; and they walk in darkness, as if in light.
18 Son instables más que la superficie de las aguas; su porción es maldita en la tierra; no andarán por el camino de las viñas.
He is nimble on the surface of water. His place on land is to be accursed. May he not walk by way of the vineyards.
19 La sequía y el calor arrebatan las aguas de la nieve; y el sepulcro á los pecadores. (Sheol h7585)
May he cross from the snowy waters to excessive heat, and his sin, all the way to hell. (Sheol h7585)
20 Olvidaráse de ellos el seno materno; de ellos sentirán los gusanos dulzura; nunca más habrá de ellos memoria, y como un árbol serán los impíos quebrantados.
Let mercy forget him. His charm is worms. Let him not be remembered, but instead be broken like an unfruitful tree.
21 A la mujer estéril que no paría, afligió; y á la viuda nunca hizo bien.
For he has fed on the barren, who does not bear fruit, and he has not done good to the widow.
22 Mas á los fuertes adelantó con su poder: levantóse, y no se da por segura la vida.
He has pulled down the strong by his strength, and, when he stands up, he will not have trust in his life.
23 Le dieron á crédito, y se afirmó: sus ojos están sobre los caminos de ellos.
God has given him a place for repentance, and he abuses it with arrogance, but his eyes are upon his ways.
24 Fueron ensalzados por un poco, mas desaparecen, y son abatidos como cada cual: serán encerrados, y cortados como cabezas de espigas.
They are lifted up for a little while, but they will not continue, and they will be brought low, just like all things, and they will be taken away, and, like the tops of the ears of grain, they will be crushed.
25 Y si no, ¿quién me desmentirá ahora, ó reducirá á nada mis palabras?
But, if this is not so, who is able to prove to me that I have lied and to place my words before God?

< Job 24 >