< Job 23 >
1 Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
Wtedy Hiob odpowiedział:
2 Hoy también hablaré con amargura; que es más grave mi llaga que mi gemido.
Również dziś moja skarga jest gorzka, [choć] moje nieszczęście jest cięższe niż moje jęki.
3 ¡Quién me diera el saber dónde hallar á Dios! yo iría hasta su silla.
O gdybym wiedział, gdzie mógłbym go znaleźć, udałbym się aż do jego tronu.
4 Ordenaría juicio delante de él, y henchiría mi boca de argumentos.
Przedstawiłbym mu [swoją] sprawę, a moje usta napełniłbym dowodami;
5 Yo sabría lo que él me respondería, y entendería lo que me dijese.
Poznałbym słowa jego odpowiedzi i zrozumiałbym, co chce mi powiedzieć.
6 ¿Pleitearía conmigo con grandeza de fuerza? No: antes él la pondría en mí.
Czy w swojej wielkiej mocy będzie się spierał ze mną? Nie, raczej sam doda mi [siły].
7 Allí el justo razonaría con él: y escaparía para siempre de mi juez.
Tam człowiek prawy rozprawiałby z nim, a ja na zawsze byłbym wolny od mojego sędziego.
8 He aquí yo iré al oriente, y no lo [hallaré]; y al occidente, y no lo percibiré:
[Ale] oto idę prosto, a jego nie ma; cofam się, a nie dostrzegam go.
9 Si al norte él obrare, yo no lo veré; al mediodía se esconderá, y no lo veré.
[Idę] w lewo, gdzie on działa, a nie oglądam go; idę na prawo, a nie widzę go.
10 Mas él conoció mi camino: probaráme, y saldré como oro.
Gdyż on zna drogę, którą kroczę; kiedy mnie doświadczy, wyjdę jak złoto.
11 Mis pies tomaron su rastro; guardé su camino, y no me aparté.
Moja noga trzymała się jego śladu, przestrzegałem jego drogi i nie zbaczałem [z niej].
12 Del mandamiento de sus labios nunca me separé; guardé las palabras de su boca más que mi comida.
Od przykazania jego ust nie odchodziłem; ceniłem słowa jego ust bardziej niż mój własny [pokarm].
13 Empero si él [se determina] en una cosa, ¿quién lo apartará? Su alma deseó, é hizo.
Lecz on jest [niezmienny], któż go odwróci? Czego bowiem jego dusza zapragnie, to uczyni;
14 El pues acabará lo que ha determinado de mí: y muchas cosas como estas hay en él.
Bo on wykona, co postanowił o mnie; u niego jest wiele takich [przykładów].
15 Por lo cual yo me espanto en su presencia: consideraré, y temerélo.
Dlatego drżę przed jego obliczem; gdy to rozważam, lękam się go.
16 Dios ha enervado mi corazón, y hame turbado el Omnipotente.
Bóg osłabił moje serce, Wszechmocny mnie zatrwożył.
17 ¿Por qué no fuí yo cortado delante de las tinieblas, y cubrió con oscuridad mi rostro?
O mało bowiem nie zginąłem od ciemności, [nie] zakrył mroku przed moim obliczem.