< Job 23 >
1 Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
Lè sa a, Jòb pran lapawòl, li di konsa:
2 Hoy también hablaré con amargura; que es más grave mi llaga que mi gemido.
-Fwa sa a ankò, m'ap kenbe tèt ak Bondye, m'ap plenyen nan pye l'. Se plenn m'ap plenn pou sa m'ap pase anba men l'.
3 ¡Quién me diera el saber dónde hallar á Dios! yo iría hasta su silla.
Si m' te ka konnen kote pou m' jwenn li, mwen ta rive kote l' ye a.
4 Ordenaría juicio delante de él, y henchiría mi boca de argumentos.
M' ta defann kòz mwen devan li. M' ta di l' dènye sa ki nan lide m' pou defann tèt mwen.
5 Yo sabría lo que él me respondería, y entendería lo que me dijese.
M' ta konnen jan l'ap reponn mwen, m' ta tande sa l'ap di m'.
6 ¿Pleitearía conmigo con grandeza de fuerza? No: antes él la pondría en mí.
Eske Bondye tapral sèvi ak tout fòs li pou diskite avè m'? Non. Li ta rete koute m' ase.
7 Allí el justo razonaría con él: y escaparía para siempre de mi juez.
Li ta wè moun k'ap pale avè l' la se yon moun ki toujou mache dwat. Li menm k'ap jije m' lan, li ta rekonèt mwen inonsan.
8 He aquí yo iré al oriente, y no lo [hallaré]; y al occidente, y no lo percibiré:
M' ale bò solèy leve, Bondye pa la. M' ale bò solèy kouche, mwen pa wè l' tou.
9 Si al norte él obrare, yo no lo veré; al mediodía se esconderá, y no lo veré.
Mwen moute nan nò al chache l', m' pa wè l'. Mwen desann nan sid, bichi!
10 Mas él conoció mi camino: probaráme, y saldré como oro.
Men, Bondye konnen tout ti vire tounen mwen. Si li sonde m', l'a wè m' bon tankou bon lò ki pase nan dife.
11 Mis pies tomaron su rastro; guardé su camino, y no me aparté.
M' mache pye pou pye dèyè l'. M' swiv chemen li mete devan m' lan. M' pa janm devire ni adwat ni agoch.
12 Del mandamiento de sus labios nunca me separé; guardé las palabras de su boca más que mi comida.
Mwen toujou fè tou sa li bay lòd fè. Mwen te fè volonte l', mwen pa fè sa m' te gen nan tèt mwen.
13 Empero si él [se determina] en una cosa, ¿quién lo apartará? Su alma deseó, é hizo.
Men, lè Bondye fin deside yon bagay, ki moun ki ka fè l' chanje lide? Ki moun ki ka enpoze l' fè sa li vle fè a?
14 El pues acabará lo que ha determinado de mí: y muchas cosas como estas hay en él.
L'ap toujou fè m' sa li vle fè m' lan. Sa se yonn nan tout bagay li deside fè yo.
15 Por lo cual yo me espanto en su presencia: consideraré, y temerélo.
Se poutèt sa, m'ap tranble devan l'. Lè m' chonje sa, mwen soti pè l'.
16 Dios ha enervado mi corazón, y hame turbado el Omnipotente.
Men wi, se Bondye k'ap kraze kouraj mwen. Se Bondye menm mwen soti pè. Se pa fènwa a.
17 ¿Por qué no fuí yo cortado delante de las tinieblas, y cubrió con oscuridad mi rostro?
Fènwa a kache Bondye pou m' pa wè l'. L' enpoze m' santi prezans li. Se tout!