< Job 23 >
1 Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
Så tog Job til Orde og svarede:
2 Hoy también hablaré con amargura; que es más grave mi llaga que mi gemido.
"Også i Dag er der Trods i min Klage, tungt ligger hans Hånd på mit Suk!
3 ¡Quién me diera el saber dónde hallar á Dios! yo iría hasta su silla.
Ak, vidste jeg Vej til at finde ham, kunde jeg nå hans Trone!
4 Ordenaría juicio delante de él, y henchiría mi boca de argumentos.
Da vilde jeg udrede Sagen for ham og fylde min Mund med Beviser,
5 Yo sabría lo que él me respondería, y entendería lo que me dijese.
vide, hvad Svar han gav mig, skønne, hvad han sagde til mig!
6 ¿Pleitearía conmigo con grandeza de fuerza? No: antes él la pondría en mí.
Mon han da satte sin Almagt imod mig? Nej, visselig agted han på mig;
7 Allí el justo razonaría con él: y escaparía para siempre de mi juez.
da gik en oprigtig i Rette med ham, og jeg bjærged for evigt min Ret.
8 He aquí yo iré al oriente, y no lo [hallaré]; y al occidente, y no lo percibiré:
Men går jeg mod Øst, da er han der ikke, mod Vest, jeg mærker ej til ham;
9 Si al norte él obrare, yo no lo veré; al mediodía se esconderá, y no lo veré.
jeg søger i Nord og ser ham ikke, drejer mod Syd og øjner ham ej.
10 Mas él conoció mi camino: probaráme, y saldré como oro.
Thi han kender min Vej og min Vandel, som Guld går jeg frem af hans Prøve.
11 Mis pies tomaron su rastro; guardé su camino, y no me aparté.
Min Fod har holdt fast ved hans Spor, hans Vej har jeg fulgt, veg ikke derfra,
12 Del mandamiento de sus labios nunca me separé; guardé las palabras de su boca más que mi comida.
fra hans Læbers Bud er jeg ikke veget, hans Ord har jeg gemt i mit Bryst.
13 Empero si él [se determina] en una cosa, ¿quién lo apartará? Su alma deseó, é hizo.
Men han gjorde sit Valg, hvem hindrer ham Han udfører, hvad hans Sjæl attrår.
14 El pues acabará lo que ha determinado de mí: y muchas cosas como estas hay en él.
Thi han fuldbyrder, hvad han bestemte, og af sligt har han meget for.
15 Por lo cual yo me espanto en su presencia: consideraré, y temerélo.
Derfor forfærdes jeg for ham og gruer ved Tanken om ham.
16 Dios ha enervado mi corazón, y hame turbado el Omnipotente.
Ja, Gud har nedbrudt mit Mod, forfærdet mig har den Almægtige;
17 ¿Por qué no fuí yo cortado delante de las tinieblas, y cubrió con oscuridad mi rostro?
thi jeg går til i Mørket, mit Åsyn dækkes af Mulm.