< Job 23 >
1 Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
約伯回答說:
2 Hoy también hablaré con amargura; que es más grave mi llaga que mi gemido.
如今我的哀告還算為悖逆; 我的責罰比我的唉哼還重。
3 ¡Quién me diera el saber dónde hallar á Dios! yo iría hasta su silla.
惟願我能知道在哪裏可以尋見上帝, 能到他的臺前,
4 Ordenaría juicio delante de él, y henchiría mi boca de argumentos.
我就在他面前將我的案件陳明, 滿口辯白。
5 Yo sabría lo que él me respondería, y entendería lo que me dijese.
我必知道他回答我的言語, 明白他向我所說的話。
6 ¿Pleitearía conmigo con grandeza de fuerza? No: antes él la pondría en mí.
他豈用大能與我爭辯嗎? 必不這樣!他必理會我。
7 Allí el justo razonaría con él: y escaparía para siempre de mi juez.
在他那裏正直人可以與他辯論; 這樣,我必永遠脫離那審判我的。
8 He aquí yo iré al oriente, y no lo [hallaré]; y al occidente, y no lo percibiré:
只是,我往前行,他不在那裏, 往後退,也不能見他。
9 Si al norte él obrare, yo no lo veré; al mediodía se esconderá, y no lo veré.
他在左邊行事,我卻不能看見, 在右邊隱藏,我也不能見他。
10 Mas él conoció mi camino: probaráme, y saldré como oro.
然而他知道我所行的路; 他試煉我之後,我必如精金。
11 Mis pies tomaron su rastro; guardé su camino, y no me aparté.
我腳追隨他的步履; 我謹守他的道,並不偏離。
12 Del mandamiento de sus labios nunca me separé; guardé las palabras de su boca más que mi comida.
他嘴唇的命令,我未曾背棄; 我看重他口中的言語,過於我需用的飲食。
13 Empero si él [se determina] en una cosa, ¿quién lo apartará? Su alma deseó, é hizo.
只是他心志已定,誰能使他轉意呢? 他心裏所願的,就行出來。
14 El pues acabará lo que ha determinado de mí: y muchas cosas como estas hay en él.
他向我所定的,就必做成; 這類的事他還有許多。
15 Por lo cual yo me espanto en su presencia: consideraré, y temerélo.
所以我在他面前驚惶; 我思念這事便懼怕他。
16 Dios ha enervado mi corazón, y hame turbado el Omnipotente.
上帝使我喪膽; 全能者使我驚惶。
17 ¿Por qué no fuí yo cortado delante de las tinieblas, y cubrió con oscuridad mi rostro?
我的恐懼不是因為黑暗, 也不是因為幽暗蒙蔽我的臉。