< Job 23 >
1 Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
Yoube da amane sia: i,
2 Hoy también hablaré con amargura; que es más grave mi llaga que mi gemido.
Na da mae yolele, Godema egasa amola lelesu hou hamosa. Na da gogonomosa sia: yolemu hamedei.
3 ¡Quién me diera el saber dónde hallar á Dios! yo iría hasta su silla.
Na da E ba: musa: hanai galebe. Na da Ea esalebe sogebiga dawa: mu hanai. Be na da logo hame dawa:
4 Ordenaría juicio delante de él, y henchiría mi boca de argumentos.
Na da E ba: loba, na da Ema fofada: la: loba. Amola na hou gaga: la: loba.
5 Yo sabría lo que él me respondería, y entendería lo que me dijese.
Na da Ea nama adole imunu dawa: mu hanai gala.
6 ¿Pleitearía conmigo con grandeza de fuerza? No: antes él la pondría en mí.
Gode da Ea gasa huluanedafa amoga na banenesima: bela: ? Hame mabu! E da na sia: sea, nabimu.
7 Allí el justo razonaría con él: y escaparía para siempre de mi juez.
Na da moloidafa! Na da Ema gegene sia: musa: dawa: ! E da na da moloidafa dafawane sia: mu.
8 He aquí yo iré al oriente, y no lo [hallaré]; y al occidente, y no lo percibiré:
Na da gusudili hogoi helei. Be amogawi Gode hame ba: i. Na da guma: dini hogoi helei. Be amogai Gode hame ba: i.
9 Si al norte él obrare, yo no lo veré; al mediodía se esconderá, y no lo veré.
Gode da ga (south) amola ga (north) hawa: hamosu. Be amogawi amolawane na da E hame ba: i.
10 Mas él conoció mi camino: probaráme, y saldré como oro.
Be Gode da na osa: le gagabe huluane dawa: E da na hou adoba: sea, na hou moloidafa fawane ba: mu.
11 Mis pies tomaron su rastro; guardé su camino, y no me aparté.
Na da mololedafa Ea ilegei logo amoga bobogesa. Na da la: idili, la: idili, gigiadofale hame ahoa.
12 Del mandamiento de sus labios nunca me separé; guardé las palabras de su boca más que mi comida.
Na da eso huluane ea hamoma: ne sia: i amo hamonana. Na da ni hanaiga hame, be Ea hanaiga hamonana.
13 Empero si él [se determina] en una cosa, ¿quién lo apartará? Su alma deseó, é hizo.
E da afadenesu hame dawa: Dunu afae da E gua: mu hamedei. Dunu afae da Ea hamomu hanai hedofamu hame dawa:
14 El pues acabará lo que ha determinado de mí: y muchas cosas como estas hay en él.
Ea ilegesu da bagohame gala. Amola E da na esaloma: ne ilegei amo defele hamone dagomu.
15 Por lo cual yo me espanto en su presencia: consideraré, y temerélo.
Na da Ea midadi beda: ga yagugumu!
16 Dios ha enervado mi corazón, y hame turbado el Omnipotente.
17 ¿Por qué no fuí yo cortado delante de las tinieblas, y cubrió con oscuridad mi rostro?
Gode Bagadedafa da na nimi wadela: lesi dagoi. Gasi da na si wadela: lesi dagoi. Be na da gasiba: le hame beda: i. Na da Godeba: le beda: i.