< Job 22 >
1 Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
Na Temanni Elifas buae se,
2 ¿Traerá el hombre provecho á Dios, porque el sabio sea provechoso á sí mismo?
“Onyankopɔn benya onipa so mfaso ana? Mpo onyansafo so bɛba no mfaso ana?
3 ¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, ó provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
Sɛ woyɛ ɔtreneeni a, anigye bɛn na Otumfo no benya? Sɛ wʼakwan ho nni asɛm a, mfaso bɛn na obenya?
4 ¿Castigaráte acaso, ó vendrá contigo á juicio porque te teme?
“Wo kronkronyɛ nti na ɔka wʼanim na ɔbɔ wo kwaadu ana?
5 Por cierto tu malicia es grande, y tus maldades no tienen fin.
Ɛnyɛ wʼamumɔyɛ na ɛso? Ɛnyɛ wo bɔne na ɛdɔɔso dodo?
6 Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, é hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
Wopɛɛ bammɔ fii wo nuanom nkyɛn a emfi hwee so; wopaa nnipa ho ntama ma wɔdaa adagyaw.
7 No diste de beber agua al cansado, y detuviste el pan al hambriento.
Woamma abrɛfo nsu annom na wode aduan kamee nea ɔkɔm de no,
8 Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; y habitó en ella el distinguido.
nanso na woyɛ obi a ɔwɔ tumi, wɔ nsase, onuonyamfo a ɔte so.
9 Las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
Wopam akunafo ma wɔkɔɔ nsapan na womaa ayisaa nso ahoɔden sae.
10 Por tanto hay lazos alrededor de ti, y te turba espanto repentino;
Ɛno nti na mfiri atwa wo ho ahyia, na amanehunu a ɛba ntɛm so bɔ wo hu yi,
11 O tinieblas, porque no veas; y abundancia de agua te cubre.
ɛno nti na sum kabii aduru a wunhu ade, na asorɔkye akata wo so yi.
12 ¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
“So Onyankopɔn nni ɔsoro akyirikyiri ana? Hwɛ sɛnea ɔsoro akyirikyiri nsoromma korɔn!
13 ¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿cómo juzgará por medio de la oscuridad?
Nanso woka se, ‘Dɛn na Onyankopɔn nim? Sum yi mu na obu atɛn ana?
14 Las nubes son su escondedero, y no ve; y por el circuito del cielo se pasea.
Omununkum kabii akata nʼanim nti onhu yɛn bere a ɔnenam ɔsoro kontonkurowi mu.’
15 ¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los hombres perversos?
So wobɛkɔ so afa ɔkwan dedaw a abɔnefo anantew so no so ana?
16 Los cuales fueron cortados antes de tiempo, cuyo fundamento fué como un río derramado:
Wɔpraa wɔn kɔe ansa na wɔn bere reso, na nsuyiri hohoroo wɔn fapem.
17 Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
Na wɔka kyerɛɛ Onyankopɔn se, ‘Gyaa yɛn! Dɛn na Otumfo betumi ayɛ yɛn?’
18 Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí.
Nanso ɛyɛ ɔno na ɔde nnepa hyɛɛ wɔn afi mu, nti metwe me ho fi amumɔyɛfo afotu ho.
19 Verán los justos y se gozarán; y el inocente los escarnecerá, [diciendo]:
Atreneefo hu wɔn asehwe ma wɔn ani gye; na wɔn a wɔn ho nni asɛm serew wɔn ka se,
20 Fué cortada nuestra sustancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos.
‘Wɔasɛe yɛn atamfo, na ogya ahyew wɔn agyapade.’
21 Amístate ahora con él, y tendrás paz; y por ello te vendrá bien.
“Fa wo ho ma Onyankopɔn na nya asomdwoe wɔ ne mu; saa ɔkwan yi so na yiyedi bɛfa ayɛ wo kyɛfa.
22 Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
Tie akwankyerɛ a efi nʼanom, na fa ne nsɛm sie wo koma mu.
23 Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; alejarás de tu tienda la aflicción;
Sɛ wosan kɔ Otumfo no nkyɛn a obegye wo ato mu bio: sɛ wuyi amumɔyɛsɛm fi wo ntamadan mu
24 Y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos oro de Ophir;
na wotow wo sika mpɔw gu mfutuma mu ne Ofir sikakɔkɔɔ gu abotan a ɛwɔ abon mu no so a,
25 Y el Todopoderoso será tu defensa, y tendrás plata á montones.
ɛno de Otumfo bɛyɛ wo sikakɔkɔɔ ɔbɛyɛ dwetɛ ankasa ama wo.
26 Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás á Dios tu rostro.
Afei nokware wubenya anigye wɔ Otumfo mu na wobɛpagyaw wʼani akyerɛ Onyankopɔn.
27 Orarás á él, y él te oirá; y tú pagarás tus votos.
Wobɛbɔ no mpae, na obetie wo, na wubedi wo bɔhyɛ so.
28 Determinarás asimismo una cosa, y serte ha firme; y sobre tus caminos resplandecerá luz.
Nea woyɛ wʼadwene sɛ wobɛyɛ no bɛba mu, na hann bɛtɔ wʼakwan so.
29 Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento [habrá]: y [Dios] salvará al humilde de ojos.
Sɛ nnipa hwe ase na woka se, ‘Ma wɔn so!’ a, obegye wɔn a wɔahwe ase no nkwa.
30 El libertará la isla del inocente; y por la limpieza de tus manos será librada.
Obegye abɔnefo mpo, ɔnam wo nsa a ɛho nni fi so begye wɔn.”