< Job 22 >

1 Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
Kisha Elifazi Mtemani akajibu na kusema,
2 ¿Traerá el hombre provecho á Dios, porque el sabio sea provechoso á sí mismo?
Je mtu anaweza kumfaa Mungu “Je mwenye hekima anaweza kufaa kwake.
3 ¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, ó provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
Je inafurahisha kwa Mwenyezi ikiwa u mwenye haki? Je ni faida yake ukiyafanya safi maisha yako?
4 ¿Castigaráte acaso, ó vendrá contigo á juicio porque te teme?
Je ni kwa sababu ya uchaji wako kwake hata akukemee na kukuadhibu?
5 Por cierto tu malicia es grande, y tus maldades no tienen fin.
Je si kwa sababu ya wingi wa uovu wako? Je hakuna mwisho wa makosa yako?
6 Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, é hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
Kwa maana umechukua dhamana kutoka kwa ndugu yako bila sababu; umechukua mavazi ya mtu na kumwacha uchi.
7 No diste de beber agua al cansado, y detuviste el pan al hambriento.
Haukuwapa wenye kiu maji ya kunywea; umewanyima chakula wenye njaa
8 Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; y habitó en ella el distinguido.
japokuwa wewe, mwenye uwezo, uliimiliki nchi, japokuwa wewe, mwenye kuheshimiwa, uliishi ndani yake.
9 Las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
Umewaacha wajane waondoke bila kitu; umewatesa yatima.
10 Por tanto hay lazos alrededor de ti, y te turba espanto repentino;
Kwa hiyo, mabaya yanakuzunguka, na hofu za ghafla zinakusumbua.
11 O tinieblas, porque no veas; y abundancia de agua te cubre.
Kuna giza, hata usione; gharika inakufunika.
12 ¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
Je Mungu hayupo juu mbinguni? Anaangalia juu ya nyota, jinsi zilivyo juu!
13 ¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿cómo juzgará por medio de la oscuridad?
Unasema, 'Mungu anajua nini? Je anaweza kuamua kupitia giza totoro?
14 Las nubes son su escondedero, y no ve; y por el circuito del cielo se pasea.
Mawingu ni kifuniko chake, hata asituone; anatembea anga la mbinguni.'
15 ¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los hombres perversos?
Je utayaishi maisha ya zamani walioishi waovu -
16 Los cuales fueron cortados antes de tiempo, cuyo fundamento fué como un río derramado:
walioondolewa kabla ya siku zao, ambao misingi yao imeondolewa kama mto,
17 Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
waliomwambia Mungu, 'Ondoka kwetu'; waliosema, 'Mwenyezi anaweza kututenda nini?
18 Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí.
Hata hivyo bado alizijaza nyumba zao kwa mema; mipango ya waovu iko mbali nami.
19 Verán los justos y se gozarán; y el inocente los escarnecerá, [diciendo]:
Wenye haki wanayaona yawapatayo waovu na kufurahi; wasio na hatia wanawacheka kwa dhihaka.
20 Fué cortada nuestra sustancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos.
Wanasema, 'Bila shaka walioinuka kinyume chetu wameondolewa; moto umeteketeza mali zao.'
21 Amístate ahora con él, y tendrás paz; y por ello te vendrá bien.
Basi patana na Mungu na uwe na amani naye; kwa njia hiyo, mema yatakujia.
22 Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
Nakusihi, pokea, maelekezo yake; uyatii maneno yake.
23 Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; alejarás de tu tienda la aflicción;
Ukimrudia Mwenyezi, utajengwa, ukiacha kutenda uovu makaoni mwako.
24 Y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos oro de Ophir;
Weka hazina zako mavumbini, dhahabu ya Ofiri kati ya mawe ya vijito,
25 Y el Todopoderoso será tu defensa, y tendrás plata á montones.
na Mwenyezi atakuwa hazina zako, fedha ya thamani kwako.
26 Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás á Dios tu rostro.
Nawe utajifurahisha katika Mwenyezi; utamwangalia Mungu.
27 Orarás á él, y él te oirá; y tú pagarás tus votos.
Utamwomba, naye atakusikiliza; utamtolea nadhiri.
28 Determinarás asimismo una cosa, y serte ha firme; y sobre tus caminos resplandecerá luz.
Lakini pia utatamka lolote, nawe utapewa; nuru itaangaza maishani mwako.
29 Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento [habrá]: y [Dios] salvará al humilde de ojos.
Mungu humshusha mwenye kiburi, naye humwinua mnyenyekevu.
30 El libertará la isla del inocente; y por la limpieza de tus manos será librada.
Atamwokoa asiye na hatia; utaokolewa kupitia usafi wa mikono yako.”

< Job 22 >