< Job 22 >
1 Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
Елифаз дин Теман а луат кувынтул ши а зис:
2 ¿Traerá el hombre provecho á Dios, porque el sabio sea provechoso á sí mismo?
„Поате ун ом сэ адукэ вреун фолос луй Думнезеу? Ну, чи ынцелептул ну-шь фолосеште декыт луй.
3 ¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, ó provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
Дакэ ешть фэрэ приханэ, аре Чел Атотпутерник вреун фолос? Ши дакэ трэешть фэрэ винэ, че ва кыштига Ел?
4 ¿Castigaráte acaso, ó vendrá contigo á juicio porque te teme?
Пентру евлавия та те педепсеште Ел оаре ши интрэ ла жудекатэ ку тине?
5 Por cierto tu malicia es grande, y tus maldades no tienen fin.
Ну-й маре рэутатя та? Ши фэрэделеӂиле тале, фэрэ нумэр?
6 Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, é hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
Луай фэрэ причинэ зэлоаӂе де ла фраций тэй, лэсай фэрэ хайне пе чей гой.
7 No diste de beber agua al cansado, y detuviste el pan al hambriento.
Ну дэдяй апэ омулуй ынсетат, ну вояй сэ дай пыне омулуй флэмынд.
8 Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; y habitó en ella el distinguido.
Цара ера а та фииндкэ ерай май таре, те ашезай ын еа фииндкэ ерай ку вазэ.
9 Las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
Дэдяй афарэ пе вэдуве ку мыниле гоале ши брацеле орфанилор ле фрынӂяй.
10 Por tanto hay lazos alrededor de ti, y te turba espanto repentino;
Пентру ачея ешть ынконжурат де курсе ши те-а апукат гроаза динтр-одатэ.
11 O tinieblas, porque no veas; y abundancia de agua te cubre.
Ну везь дар ачест ынтунерик, ачесте апе мулте каре те нэпэдеск?
12 ¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
Ну есте Думнезеу сус ын черурь? Привеште вырфул стелелор. Че ыналт есте!
13 ¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿cómo juzgará por medio de la oscuridad?
Ши ту зичь: ‘Че штие Думнезеу? Поате сэ жудече Ел прин ынтунерикул де норь?
14 Las nubes son su escondedero, y no ve; y por el circuito del cielo se pasea.
Ыл ынфэшоарэ норий, ну веде нимик, болта черяскэ абя дакэ о стрэбате!’
15 ¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los hombres perversos?
Че, врей с-апучь пе каля стрэвеке, пе каре ау урмат-о чей нелеӂюиць,
16 Los cuales fueron cortados antes de tiempo, cuyo fundamento fué como un río derramado:
каре ау фост луаць ынаинте де време ши ау цинут кыт цине ун пырыу каре се скурӂе?
17 Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
Ей зичяу луй Думнезеу: ‘Плякэ де ла ной! Че не поате фаче Чел Атотпутерник?’
18 Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí.
Ши тотушь Думнезеу ле умплусе каселе де бунэтэць. – Департе де мине сфатул челор рэй! –
19 Verán los justos y se gozarán; y el inocente los escarnecerá, [diciendo]:
Чей фэрэ приханэ вор фи марторь ай кэдерий лор ши се вор букура, чел невиноват ва рыде де ей
20 Fué cortada nuestra sustancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos.
ши ва зиче: ‘Ятэ пе потривничий ноштри нимичиць! Ятэ-ле богэцииле арсе де фок!’
21 Amístate ahora con él, y tendrás paz; y por ello te vendrá bien.
Ымприетенеште-те дар ку Думнезеу, ши вей авя паче; те вей букура астфел ярэшь де феричире.
22 Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
Примеште ынвэцэтурэ дин гура Луй ши пуне-ць ла инимэ кувинтеле Луй.
23 Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; alejarás de tu tienda la aflicción;
Вей фи ашезат ярэшь ла локул тэу дакэ те вей ынтоарче ла Чел Атотпутерник, дакэ депэртезь фэрэделеӂя дин кортул тэу.
24 Y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos oro de Ophir;
Арункэ дар аурул ын цэрынэ, арункэ аурул дин Офир ын прундул пыраелор!
25 Y el Todopoderoso será tu defensa, y tendrás plata á montones.
Ши атунч, Чел Атотпутерник ва фи аурул тэу, арӂинтул тэу, богэция та.
26 Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás á Dios tu rostro.
Атунч, Чел Атотпутерник ва фи десфэтаря та, ши ыць вей ридика фаца спре Думнезеу.
27 Orarás á él, y él te oirá; y tú pagarás tus votos.
Ыл вей руга, ши те ва аскулта ши ыць вей путя ымплини журуинцеле.
28 Determinarás asimismo una cosa, y serte ha firme; y sobre tus caminos resplandecerá luz.
Пе че вей пуне мына ыць ва избути, пе кэрэриле тале ва стрэлучи лумина.
29 Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento [habrá]: y [Dios] salvará al humilde de ojos.
Винэ смериря, ту те вей руга пентру ридикаря та: Думнезеу ажутэ пе чел ку окий плекаць.
30 El libertará la isla del inocente; y por la limpieza de tus manos será librada.
Ел ва избэви кяр ши пе чел виноват, каре ышь ва датора скэпаря курэцией мынилор тале.”