< Job 22 >

1 Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
ED Elifaz Temanita rispose e disse:
2 ¿Traerá el hombre provecho á Dios, porque el sabio sea provechoso á sí mismo?
L'uomo può egli fare alcun profitto a Dio? Anzi a sè stesso fa profitto l'uomo intendente.
3 ¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, ó provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
L'Onnipotente [riceve egli] alcun diletto, se tu sei giusto? O alcun guadagno, se tu cammini in integrità?
4 ¿Castigaráte acaso, ó vendrá contigo á juicio porque te teme?
Ti castiga egli per paura che abbia di te? O viene egli teco a giudicio?
5 Por cierto tu malicia es grande, y tus maldades no tienen fin.
La tua malvagità non [è essa] grande? E le tue iniquità non [son esse] senza fine?
6 Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, é hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
Conciossiachè tu abbi preso pegno da' tuoi fratelli senza cagione, Ed abbi spogliati gl'ignudi de' lor vestimenti.
7 No diste de beber agua al cansado, y detuviste el pan al hambriento.
Tu non hai pur dato a bere dell'acqua allo stanco, Ed hai rifiutato il pane all'affamato.
8 Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; y habitó en ella el distinguido.
Ma la terra [è stata] per l'uomo possente, E l'uomo di rispetto è abitato in essa.
9 Las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
Tu hai rimandate le vedove a vuoto, E le braccia degli orfani son [da te] state fiaccate.
10 Por tanto hay lazos alrededor de ti, y te turba espanto repentino;
Perciò [tu hai] de' lacci d'intorno, Ed uno spavento di subito ti ha conturbato.
11 O tinieblas, porque no veas; y abundancia de agua te cubre.
Tu hai eziandio delle tenebre [d'intorno, sì che] tu non puoi vedere; Ed una piena d'acque ti ha coperto.
12 ¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
Iddio non [è] egli nell'alto de' cieli? Riguarda il sommo delle stelle, come sono eccelse.
13 ¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿cómo juzgará por medio de la oscuridad?
E pur tu hai detto: Che cosa conosce Iddio? Giudicherà egli per mezzo la caligine?
14 Las nubes son su escondedero, y no ve; y por el circuito del cielo se pasea.
Le nuvole gli [sono] un nascondimento, ed egli non vede nulla, E passeggia per lo giro del cielo.
15 ¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los hombres perversos?
Hai tu posto mente al cammino Che gli uomini iniqui hanno tenuto d'ogni tempo?
16 Los cuales fueron cortados antes de tiempo, cuyo fundamento fué como un río derramado:
I quali sono stati ricisi fuor di tempo, E il cui fondamento [è] scorso [come] un fiume;
17 Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
I quali dicevano a Dio: Dipartiti da noi. E che avea loro fatto l'Onnipotente?
18 Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí.
Egli avea loro ripiene le case di beni; Per ciò, sia lungi da me il consiglio degli empi.
19 Verán los justos y se gozarán; y el inocente los escarnecerá, [diciendo]:
I giusti vedranno [queste cose], e se ne rallegreranno; E l'innocente si befferà di coloro.
20 Fué cortada nuestra sustancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos.
Se la nostra sostanza non è stata distrutta, Pure ha il fuoco consumato il lor rimanente.
21 Amístate ahora con él, y tendrás paz; y por ello te vendrá bien.
Deh! fa' conoscenza con Dio, e rappacificati [con lui]; Per questo mezzo ti avverrà il bene.
22 Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
Deh! ricevi la legge dalla sua bocca, E riponi le sue parole nel cuor tuo.
23 Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; alejarás de tu tienda la aflicción;
Se tu ti converti all'Onnipotente, tu sarai ristabilito, Se tu allontani dal tuo tabernacolo l'iniquità;
24 Y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos oro de Ophir;
E metterai l'oro in su la polvere, [E l'oro di] Ofir in su le selci de' fiumi.
25 Y el Todopoderoso será tu defensa, y tendrás plata á montones.
E l'Onnipotente sarà il tuo oro, E il tuo argento, [e] le tue forze.
26 Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás á Dios tu rostro.
Perciocchè allora tu prenderai diletto nell'Onnipotente, Ed alzerai la tua faccia a Dio.
27 Orarás á él, y él te oirá; y tú pagarás tus votos.
Tu gli supplicherai, ed egli ti esaudirà, E tu [gli] pagherai i tuoi voti.
28 Determinarás asimismo una cosa, y serte ha firme; y sobre tus caminos resplandecerá luz.
Quando avrai determinato [di fare] alcuna cosa, Ella ti riuscirà sicuramente, E la luce risplenderà sopra le tue vie.
29 Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento [habrá]: y [Dios] salvará al humilde de ojos.
Quando quelle saranno abbassate, allora dirai: Esaltazione; E [Iddio] salverà l'uomo con gli occhi chini.
30 El libertará la isla del inocente; y por la limpieza de tus manos será librada.
Egli [lo] libererà, [quantunque] non [sia] innocente; Anzi sarà liberato per la purità delle tue mani.

< Job 22 >