< Job 22 >
1 Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
Maka Elifas, orang Teman, menjawab:
2 ¿Traerá el hombre provecho á Dios, porque el sabio sea provechoso á sí mismo?
"Apakah manusia berguna bagi Allah? Tidak, orang yang berakal budi hanya berguna bagi dirinya sendiri.
3 ¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, ó provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
Apakah ada manfaatnya bagi Yang Mahakuasa, kalau engkau benar, atau keuntungannya, kalau engkau hidup saleh?
4 ¿Castigaráte acaso, ó vendrá contigo á juicio porque te teme?
Apakah karena takutmu akan Allah, maka engkau dihukum-Nya, dan dibawa-Nya ke pengadilan?
5 Por cierto tu malicia es grande, y tus maldades no tienen fin.
Bukankah kejahatanmu besar dan kesalahanmu tidak berkesudahan?
6 Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, é hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
Karena dengan sewenang-wenang engkau menerima gadai dari saudara-saudaramu dan merampas pakaian orang-orang yang melarat;
7 No diste de beber agua al cansado, y detuviste el pan al hambriento.
orang yang kehausan tidak kauberi minum air, dan orang yang kelaparan tidak kauberi makan,
8 Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; y habitó en ella el distinguido.
tetapi orang yang kuat, dialah yang memiliki tanah, dan orang yang disegani, dialah yang mendudukinya.
9 Las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
Janda-janda kausuruh pergi dengan tangan hampa, dan lengan yatim piatu kauremukkan.
10 Por tanto hay lazos alrededor de ti, y te turba espanto repentino;
Itulah sebabnya engkau dikelilingi perangkap, dan dikejutkan oleh kedahsyatan dengan tiba-tiba.
11 O tinieblas, porque no veas; y abundancia de agua te cubre.
Terangmu menjadi gelap, sehingga engkau tidak dapat melihat dan banjir meliputi engkau.
12 ¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
Bukankah Allah bersemayam di langit yang tinggi? Lihatlah bintang-bintang yang tertinggi, betapa tingginya!
13 ¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿cómo juzgará por medio de la oscuridad?
Tetapi pikirmu: Tahu apa Allah? Dapatkah Ia mengadili dari balik awan-awan yang gelap?
14 Las nubes son su escondedero, y no ve; y por el circuito del cielo se pasea.
Awan meliputi Dia, sehingga Ia tidak dapat melihat; Ia berjalan-jalan sepanjang lingkaran langit!
15 ¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los hombres perversos?
Apakah engkau mau tetap mengikuti jalan lama, yang dilalui orang-orang jahat,
16 Los cuales fueron cortados antes de tiempo, cuyo fundamento fué como un río derramado:
mereka yang telah direnggut sebelum saatnya, yang alasnya dihanyutkan sungai;
17 Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
mereka yang berkata kepada Allah: Pergilah dari pada kami! dan: Yang Mahakuasa dapat berbuat apa terhadap kami?
18 Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí.
Namun Dialah juga yang memenuhi rumah mereka dengan segala yang baik--tetapi rancangan orang fasik adalah jauh dari padaku.
19 Verán los justos y se gozarán; y el inocente los escarnecerá, [diciendo]:
Hal itu dilihat oleh orang benar dan mereka bersukaria; orang yang tidak bersalah mengolok-olok mereka:
20 Fué cortada nuestra sustancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos.
Sungguh, lawan kami telah dilenyapkan, dan peninggalan mereka telah habis dimakan api.
21 Amístate ahora con él, y tendrás paz; y por ello te vendrá bien.
Berlakulah ramah terhadap Dia, supaya engkau tenteram; dengan demikian engkau memperoleh keuntungan.
22 Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
Terimalah apa yang diajarkan mulut-Nya, dan taruhlah firman-Nya dalam hatimu.
23 Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; alejarás de tu tienda la aflicción;
Apabila engkau bertobat kepada Yang Mahakuasa, dan merendahkan diri; apabila engkau menjauhkan kecurangan dari dalam kemahmu,
24 Y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos oro de Ophir;
membuang biji emas ke dalam debu, emas Ofir ke tengah batu-batu sungai,
25 Y el Todopoderoso será tu defensa, y tendrás plata á montones.
dan apabila Yang Mahakuasa menjadi timbunan emasmu, dan kekayaan perakmu,
26 Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás á Dios tu rostro.
maka sungguh-sungguh engkau akan bersenang-senang karena Yang Mahakuasa, dan akan menengadah kepada Allah.
27 Orarás á él, y él te oirá; y tú pagarás tus votos.
Jikalau engkau berdoa kepada-Nya, Ia akan mengabulkan doamu, dan engkau akan membayar nazarmu.
28 Determinarás asimismo una cosa, y serte ha firme; y sobre tus caminos resplandecerá luz.
Apabila engkau memutuskan berbuat sesuatu, maka akan tercapai maksudmu, dan cahaya terang menyinari jalan-jalanmu.
29 Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento [habrá]: y [Dios] salvará al humilde de ojos.
Karena Allah merendahkan orang yang angkuh tetapi menyelamatkan orang yang menundukkan kepala!
30 El libertará la isla del inocente; y por la limpieza de tus manos será librada.
Orang yang tidak bersalah diluputkan-Nya: engkau luput karena kebersihan tanganmu."