< Job 22 >

1 Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
Sai Elifaz mutumin Teman ya amsa,
2 ¿Traerá el hombre provecho á Dios, porque el sabio sea provechoso á sí mismo?
“Mutum yana iya zama da amfani a wurin Allah? Mai hikima ma zai iya zama da amfani a wurin shi?
3 ¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, ó provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
Wane daɗi Allah zai ji in kai mai adalci ne? Wace riba zai samu in rayuwarka marar laifi ce?
4 ¿Castigaráte acaso, ó vendrá contigo á juicio porque te teme?
“Ko don kana tsoron Allah shi ya sa ya kwaɓe ka ya kuma bari haka yă same ka?
5 Por cierto tu malicia es grande, y tus maldades no tienen fin.
Ba muguntarka ce ta yi yawa ba? Ba zunubanka ne ba iyaka ba?
6 Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, é hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
Ka sa ɗan’uwanka yă biya ka bashin da kake binsa ba dalili; ka ƙwace wa mutanen rigunansu ka bar su tsirara.
7 No diste de beber agua al cansado, y detuviste el pan al hambriento.
Ba ka ba masu jin ƙishirwa su sha ba kuma ka hana wa masu jin yunwa abinci su ci.
8 Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; y habitó en ella el distinguido.
Ko da yake kai mai ƙarfi ne, ka mallaki ƙasa, mutum mai martaba kuma, kana zama cikin ƙasarka.
9 Las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
Ka kori gwauraye hannu wofi, ka kuma karya ƙarfin marayu.
10 Por tanto hay lazos alrededor de ti, y te turba espanto repentino;
Shi ya sa kake kewaye da tarkuna, shi ya sa ka cika da tsoron mugun abin da zai auko maka.
11 O tinieblas, porque no veas; y abundancia de agua te cubre.
An yi duhu ƙwarai, har ba ka iya gani, shi ya sa ambaliyar ruwa ta rufe ka.
12 ¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
“Ba Allah ne a can sama ba? Dubi yadda taurarin sama suke can nesa a sama!
13 ¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿cómo juzgará por medio de la oscuridad?
Duk da haka ka ce, ‘Me Allah ya sani? A cikin duhu ne yake shari’a?
14 Las nubes son su escondedero, y no ve; y por el circuito del cielo se pasea.
Gajimare ya rufe shi, saboda haka ba ya ganinmu lokacin da yake takawa a cikin sammai.’
15 ¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los hombres perversos?
Za ka ci gaba da bin tsohuwar hanyar da mugayen mutane suka bi?
16 Los cuales fueron cortados antes de tiempo, cuyo fundamento fué como un río derramado:
An ɗauke su kafin lokacinsu yă cika, ruwa ya share tushensu.
17 Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
Suka ce wa Allah, ‘Ka rabu da mu! Me Maɗaukaki zai yi mana?’
18 Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí.
Duk da haka kuwa shi ne ya cika gidajensu da abubuwa masu kyau, saboda haka ba ruwana da shawarar mugaye.
19 Verán los justos y se gozarán; y el inocente los escarnecerá, [diciendo]:
“Masu adalci suna gani ana hallaka mugaye, suna jin daɗi; marasa laifi suna yi musu ba’a, suna cewa,
20 Fué cortada nuestra sustancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos.
‘Ba shakka an hallaka maƙiyanmu, wuta kuma ta ƙona dukiyarsu.’
21 Amístate ahora con él, y tendrás paz; y por ello te vendrá bien.
“Ka miƙa kanka ga Allah ka samu salamarsa; ta haka ne arziki zai zo maka.
22 Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
Ka bi umarnin da zai fito daga bakinsa kuma ka riƙe maganarsa a cikin zuciyarka.
23 Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; alejarás de tu tienda la aflicción;
In ka komo ga Maɗaukaki, za ka warke. In ka kawar da mugunta daga cikin gidanka.
24 Y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos oro de Ophir;
Ka jefar da zinariyarka a ƙasa, ka jefar da zinariyar Ofir da ka fi so a cikin duwatsu,
25 Y el Todopoderoso será tu defensa, y tendrás plata á montones.
sa’an nan ne Maɗaukaki zai zama zinariyarka, zai zama azurfa mafi kyau a wurinka.
26 Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás á Dios tu rostro.
Ba shakka a lokacin ne za ka sami farin ciki daga wurin Maɗaukaki, ku kuma ɗaga idanunku ga Allah
27 Orarás á él, y él te oirá; y tú pagarás tus votos.
Za ka yi addu’a zuwa gare shi, zai kuwa ji ka, kuma za ka cika alkawuranka.
28 Determinarás asimismo una cosa, y serte ha firme; y sobre tus caminos resplandecerá luz.
Abin da ka zaɓa za ka yi za ka yi nasara a ciki, haske kuma zai haskaka hanyarka.
29 Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento [habrá]: y [Dios] salvará al humilde de ojos.
Sa’ad da aka ƙasƙantar da mutane ka kuma ce, ‘A ɗaga su!’ Sa’an nan zai ceci masu tawali’u.
30 El libertará la isla del inocente; y por la limpieza de tus manos será librada.
Zai ceci wanda ma yake mai laifi, wanda zai tsirar da shi ta wurin tsabtar hannuwanka.”

< Job 22 >