< Job 22 >
1 Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
Epi Éliphaz, Temanit lan, te reponn:
2 ¿Traerá el hombre provecho á Dios, porque el sabio sea provechoso á sí mismo?
“Èske yon nonm plen kouraj kapab itil a Bondye? Byen klè yon nonm saj se itil a pwòp tèt li.
3 ¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, ó provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
Èske Toupwisan an pran plezi nan ladwati ou, oswa twouve pwofi si chemen ou yo san fot?
4 ¿Castigaráte acaso, ó vendrá contigo á juicio porque te teme?
Èske se akoz krentif la menm ou gen pou Bondye ke L ap repwoche ou? Ke l ap antre nan jijman kont ou?
5 Por cierto tu malicia es grande, y tus maldades no tienen fin.
Se pa ke mechanste ou gran e inikite ou yo san limit?
6 Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, é hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
Paske ou te pran garanti a frè ou yo san koz e te menm retire rad pa yo jis yo vin toutouni.
7 No diste de beber agua al cansado, y detuviste el pan al hambriento.
A moun fatige yo, ou pa t bay dlo pou bwè e a grangou yo, ou te refize yo pen.
8 Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; y habitó en ella el distinguido.
Men posede tè a se pou nonm ki pwisan an, e se moun entèg ki viv ladann.
9 Las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
Ou te voye vèv yo ale men vid e te kraze fòs a òfelen yo.
10 Por tanto hay lazos alrededor de ti, y te turba espanto repentino;
Akoz sa, pèlen yo antoure ou, e laperèz, sibitman, vin bay ou gwo lakrent,
11 O tinieblas, porque no veas; y abundancia de agua te cubre.
oswa se fènwa pou ou pa kab wè ak anpil dlo ki kouvri ou.
12 ¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
“Èske Bondye pa nan wotè syèl la? Menm anplis, gade zetwal byen lwen yo; kijan yo wo!
13 ¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿cómo juzgará por medio de la oscuridad?
Ou di: ‘Kisa Bondye konnen? Èske Li kab jije nan fènwa pwofon an?
14 Las nubes son su escondedero, y no ve; y por el circuito del cielo se pasea.
Nwaj yo se yon plas pou L kab kache, pou L pa kab wè. Se anwo plafon syèl la l ap mache.’
15 ¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los hombres perversos?
Èske ou va kenbe ansyen chemen a, kote mesye mechan yo te mache,
16 Los cuales fueron cortados antes de tiempo, cuyo fundamento fué como un río derramado:
ki te rachte avan lè yo, ki te lese fondasyon ki lave a retire nèt pa rivyè a?
17 Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
Yo te di a Bondye: ‘Kite nou!’, Epi: ‘Kisa Toupwisan an kab fè pou nou?’
18 Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí.
Sepandan, Li te ranpli lakay yo ak bon bagay; men konsèy a mechan yo lwen m.
19 Verán los justos y se gozarán; y el inocente los escarnecerá, [diciendo]:
Moun ladwati yo wè, yo fè kè kontan. Inosan yo moke yo.
20 Fué cortada nuestra sustancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos.
Yo di: ‘Anverite, advèsè nou yo koupe retire nèt. E dife a fin manje retay yo.’
21 Amístate ahora con él, y tendrás paz; y por ello te vendrá bien.
“Vin konnen L depi koulye a e fè lapè avè L; se konsa, sa ki bon va rive kote ou.
22 Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
Souple, resevwa enstriksyon nan bouch Li e etabli pawòl Li yo nan kè ou.
23 Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; alejarás de tu tienda la aflicción;
Si ou retounen bò kote Toupwisan an, ou va restore, si ou retire inikite a byen lwen tant ou.
24 Y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos oro de Ophir;
Mete riches ou nan pousyè a, lò Ophir a pami wòch kouran dlo yo.
25 Y el Todopoderoso será tu defensa, y tendrás plata á montones.
Alò, se Toupwisan an ki va riches ou, e pi bèl ajan pou ou.
26 Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás á Dios tu rostro.
Paske konsa ou va rejwi nan Toupwisan an, e leve figi ou vè Bondye.
27 Orarás á él, y él te oirá; y tú pagarás tus votos.
Ou va priye a Li menm, e Li va tande ou. Ou va peye ve ou yo.
28 Determinarás asimismo una cosa, y serte ha firme; y sobre tus caminos resplandecerá luz.
Anplis, ou va fè yon dekrè e li va etabli pou ou; konsa limyè va briye sou wout ou.
29 Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento [habrá]: y [Dios] salvará al humilde de ojos.
Lè ou santi ou vin ba, alò ou va pale ak konfyans, e moun ki enb lan, Li va sove li.
30 El libertará la isla del inocente; y por la limpieza de tus manos será librada.
Li va delivre menm sila ki pa inosan yo, e delivrans sa a va fèt akoz men ou ki pwòp.”