< Job 22 >
1 Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
Darauf antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
2 ¿Traerá el hombre provecho á Dios, porque el sabio sea provechoso á sí mismo?
Mag auch ein Mann Gott etwas nützen? Es nützt ja der Verständige nur sich selbst.
3 ¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, ó provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
Hat der Allmächtige Freude, wenn du gerecht bist? Ist's ihm ein Gewinn, wenn du in Unschuld wandelst?
4 ¿Castigaráte acaso, ó vendrá contigo á juicio porque te teme?
Straft er dich wegen deiner Gottesfurcht, und geht er darum mit dir ins Gericht?
5 Por cierto tu malicia es grande, y tus maldades no tienen fin.
Sind nicht deine Missetaten groß und deine Schulden ohne Ende?
6 Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, é hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
Du hast wohl deine Brüder gepfändet und den Entblößten die Kleider ausgezogen;
7 No diste de beber agua al cansado, y detuviste el pan al hambriento.
vielleicht hast du dem Müden kein Wasser zu trinken gegeben oder dem Hungrigen das Brot versagt.
8 Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; y habitó en ella el distinguido.
Der Mächtige hat das Land bekommen, und der Angesehene wohnte darin.
9 Las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
Du hast Witwen leer fortgeschickt und die Arme der Waisen zusammenbrechen lassen.
10 Por tanto hay lazos alrededor de ti, y te turba espanto repentino;
Darum liegst du in Banden und hat Furcht dich plötzlich überfallen.
11 O tinieblas, porque no veas; y abundancia de agua te cubre.
Oder siehst du die Finsternis nicht und die Wasserflut, die dich bedeckt?
12 ¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
Ist Gott nicht himmelhoch? Siehe doch die höchsten Sterne, wie hoch sie stehen!
13 ¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿cómo juzgará por medio de la oscuridad?
Und du denkst: «Was weiß Gott! Sollte er hinter dem Dunkel richten?
14 Las nubes son su escondedero, y no ve; y por el circuito del cielo se pasea.
Die Wolken hüllen ihn ein, daß er nicht sehen kann, und er wandelt auf dem Himmelsgewölbe umher!»
15 ¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los hombres perversos?
Willst du den alten Weg befolgen, den die Bösewichte gegangen sind,
16 Los cuales fueron cortados antes de tiempo, cuyo fundamento fué como un río derramado:
die weggerafft wurden von der Flut, deren Fundament der Strom wegriß,
17 Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
die zu Gott sprachen: «Hebe dich weg von uns!» und «was könnte der Allmächtige einem tun?»
18 Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí.
Und er hatte doch ihre Häuser mit Gütern erfüllt! Doch der Gottlosen Rat sei fern von mir!
19 Verán los justos y se gozarán; y el inocente los escarnecerá, [diciendo]:
Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
20 Fué cortada nuestra sustancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos.
«Fürwahr, unsere Widersacher werden vertilgt, und das Feuer hat ihren Überrest verzehrt.»
21 Amístate ahora con él, y tendrás paz; y por ello te vendrá bien.
Befreunde dich doch mit Ihm und mache Frieden! Dadurch wird Gutes über dich kommen.
22 Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
Nimm doch Belehrung an aus seinem Mund und lege seine Worte in dein Herz!
23 Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; alejarás de tu tienda la aflicción;
Wenn du dich zu dem Allmächtigen kehrst, so wirst du aufgerichtet werden, wenn du die Ungerechtigkeit aus deiner Hütte entfernst.
24 Y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos oro de Ophir;
Wirf das Gold in den Staub und das Ophirgold zu den Steinen der Bäche,
25 Y el Todopoderoso será tu defensa, y tendrás plata á montones.
so wird der Allmächtige dein Gold und dein glänzendes Silber sein!
26 Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás á Dios tu rostro.
Dann wirst du dich an dem Allmächtigen ergötzen und dein Angesicht zu Gott erheben;
27 Orarás á él, y él te oirá; y tú pagarás tus votos.
du wirst zu ihm flehen, und er wird dich erhören, und du wirst deine Gelübde bezahlen.
28 Determinarás asimismo una cosa, y serte ha firme; y sobre tus caminos resplandecerá luz.
Was du vornimmst, das wird dir gelingen, und ein Licht wird auf deinen Wegen leuchten.
29 Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento [habrá]: y [Dios] salvará al humilde de ojos.
Führen sie abwärts, so wirst du sagen: «Es geht empor!» Und wer die Augen niederschlägt, den wird er retten.
30 El libertará la isla del inocente; y por la limpieza de tus manos será librada.
Er wird [selbst] den freilassen, der nicht unschuldig ist: durch die Reinheit deiner Hände wird er entrinnen.