< Job 22 >

1 Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
Pamenepo Elifazi wa ku Temani anayankha kuti,
2 ¿Traerá el hombre provecho á Dios, porque el sabio sea provechoso á sí mismo?
“Kodi munthu nʼkukhala waphindu kwa Mulungu? Kodi munthu wanzeru angamupindulire Iye?
3 ¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, ó provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
Kodi Wamphamvuzonse akanapeza chabwino chotani iweyo ukanakhala wolungama? Kodi iyeyo akanapeza phindu lanji makhalidwe ako akanakhala angwiro?
4 ¿Castigaráte acaso, ó vendrá contigo á juicio porque te teme?
“Kodi nʼchifukwa choti umamuopa, kuti azikudzudzula, kuti azifuna kukukokera ku mlandu?
5 Por cierto tu malicia es grande, y tus maldades no tienen fin.
Kodi osati nʼchifukwa chakuti kuyipa kwako nʼkwakukulu? Kodi machimo ako si opanda malire?
6 Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, é hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
Iwe unkawumiriza abale ako kuti akupatse chikole popanda chifukwa; umalanda anthu zovala zawo ndi kuwasiya amaliseche.
7 No diste de beber agua al cansado, y detuviste el pan al hambriento.
Sunawapatse madzi anthu otopa, ndipo unawamana chakudya anthu anjala,
8 Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; y habitó en ella el distinguido.
ngakhale unali munthu wamphamvu, wokhala ndi malo akeake, munthu waulemu wake, wokhala mʼdzikomo.
9 Las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
Ndipo akazi amasiye unawachotsa wopanda kanthu, ndipo unapondereza ana amasiye.
10 Por tanto hay lazos alrededor de ti, y te turba espanto repentino;
Nʼchifukwa chake misampha yakuzungulira, nʼchifukwa chake tsoka ladzidzidzi lakuchititsa mantha,
11 O tinieblas, porque no veas; y abundancia de agua te cubre.
nʼchifukwa chake kuli mdima kuti sungathe kuona kanthu, nʼchifukwa chakenso madzi achigumula akumiza.
12 ¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
“Kodi Mulungu sali kutalitali kumwamba? Ndipo ona nyenyezi zili mmwamba kwambirizo, ona kutalika kwake pamene zililipo!
13 ¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿cómo juzgará por medio de la oscuridad?
Komabe iweyo ukunena kuti, ‘Kodi Mulungu amadziwa chiyani? Kodi Iye amaweruza mu mdima woterewu?
14 Las nubes son su escondedero, y no ve; y por el circuito del cielo se pasea.
Mitambo yakuda yamuphimba, kotero kuti Iye sakutiona pamene akuyendayenda pamwamba pa thambopo.’
15 ¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los hombres perversos?
Kodi iwe udzayendabe mʼnjira yakale imene anthu oyipa ankayendamo?
16 Los cuales fueron cortados antes de tiempo, cuyo fundamento fué como un río derramado:
Iwo anachotsedwa nthawi yawo isanakwane, maziko awo anakokoloka ndi madzi achigumula.
17 Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
Anthuwo anati kwa Mulungu, ‘Tichokereni! Kodi Wamphamvuzonse angatichitire chiyani?’
18 Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí.
Chonsecho ndi Iye amene anadzaza nyumba zawo ndi zinthu zabwino, choncho ine sindigwirizana ndi uphungu wa anthu oyipa.
19 Verán los justos y se gozarán; y el inocente los escarnecerá, [diciendo]:
“Anthu olungama amaona kuwonongeka kwawo ndipo amakondwera; anthu osalakwa amangoseka, akamuona woyipa akulangidwa.
20 Fué cortada nuestra sustancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos.
Amanena kuti, ‘Ndithudi adani athu awonongeka ndipo moto wawononga chuma chawo!’
21 Amístate ahora con él, y tendrás paz; y por ello te vendrá bien.
“Gonjera Mulungu kuti ukhale naye pamtendere; ukatero udzaona zabwino.
22 Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
Landira malangizo a pakamwa pake ndipo usunge mawu ake mu mtima mwako.
23 Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; alejarás de tu tienda la aflicción;
Ukabwerera kwa Wamphamvuzonse udzabwezeretsedwa; ukachotsa zoyipa zonse zimene zimachitika mʼnyumba mwako,
24 Y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos oro de Ophir;
ndipo chuma chamtengowapatali nuchiona ngati fumbi, golide wa ku Ofiri numutaya ku miyala ya ku zigwa.
25 Y el Todopoderoso será tu defensa, y tendrás plata á montones.
Pamenepo Wamphamvuzonseyo adzakhala golide wako, siliva wako wamtengowapatali.
26 Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás á Dios tu rostro.
Pamenepo udzakondwera naye Wamphamvuzonse ndipo udzakweza nkhope yako kwa Mulungu.
27 Orarás á él, y él te oirá; y tú pagarás tus votos.
Udzamupempha ndipo adzakumvera, ndipo udzapereka zimene unalonjeza.
28 Determinarás asimismo una cosa, y serte ha firme; y sobre tus caminos resplandecerá luz.
Chimene watsimikiza kuti uchite, chidzachitikadi, kuwala kudzakuwunikira pa njira yako.
29 Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento [habrá]: y [Dios] salvará al humilde de ojos.
Pamene anthu agwetsedwa pansi, iwe nʼkunena kuti, ‘Akwezeni!’ Pamenepo Iye adzapulumutsa anthu oponderezedwa.
30 El libertará la isla del inocente; y por la limpieza de tus manos será librada.
Iye adzapulumutsa ngakhale munthu amene ndi wolakwa, ameneyo adzapulumutsidwa kudzera mʼkulungama kwako.”

< Job 22 >