< Job 21 >

1 Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
Respondeu porém Job, e disse:
2 Oid atentamente mi palabra, y sea esto vuestros consuelos.
Ouvi attentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolações.
3 Soportadme, y yo hablaré; y después que hubiere hablado, escarneced.
Soffrei-me, e eu fallarei: e, havendo eu fallado, zombae.
4 ¿Hablo yo á algún hombre? y ¿por qué no se ha de angustiar mi espíritu?
Porventura eu me queixo a algum homem? porém, ainda que assim fosse, porque se não angustiaria o meu espirito?
5 Miradme, y espantaos, y poned la mano sobre la boca.
Olhae para mim, e pasmae: e ponde a mão sobre a bocca.
6 Aun yo mismo, cuando me acuerdo, me asombro, y toma temblor mi carne.
Porque, quando me lembro d'isto, me perturbo, e a minha carne é sobresaltada d'horror.
7 ¿Por qué viven los impíos, y se envejecen, y aun crecen en riquezas?
Por que razão vivem os impios? envelhecem, e ainda se esforçam em poder?
8 Su simiente con ellos, compuesta delante de ellos; y sus renuevos delante de sus ojos.
A sua semente se estabelece com elles perante a sua face; e os seus renovos perante os seus olhos.
9 Sus casas seguras de temor, ni hay azote de Dios sobre ellos.
As suas casas teem paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre elles.
10 Sus vacas conciben, no abortan; paren sus vacas, y no malogran su cría.
O seu touro gera, e não falha: pare a sua vacca, e não aborta.
11 Salen sus chiquitos como manada, y sus hijos andan saltando.
Mandam fóra as suas creanças, como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
12 Al son de tamboril y de cítara saltan, y se huelgan al son del órgano.
Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e alegram-se ao som dos orgãos.
13 Gastan sus días en bien, y en un momento descienden á la sepultura. (Sheol h7585)
Na prosperidade gastam os seus dias, e n'um momento descem á sepultura. (Sheol h7585)
14 Dicen pues á Dios: Apártate de nosotros, que no queremos el conocimiento de tus caminos.
E, todavia, dizem a Deus: Retirate de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 ¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿y de qué nos aprovechará que oremos á él?
Quem é o Todo-poderoso, para que nós o sirvamos? e que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 He aquí que su bien no está en manos de ellos: el consejo de los impíos lejos esté de mí.
Vêde porém que o seu bem não está na mão d'elles: esteja longe de mim o conselho dos impios!
17 ¡Oh cuántas veces la lámpara de los impíos es apagada, y viene sobre ellos su quebranto, [y Dios] en su ira les reparte dolores!
Quantas vezes succede que se apaga a candeia dos impios, e lhes sobrevem a sua destruição? e Deus na sua ira lhes reparte dôres!
18 Serán como la paja delante del viento, y como el tamo que arrebata el torbellino.
Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
19 Dios guardará para sus hijos su violencia; y le dará su pago, para que conozca.
Deus guarda a sua violencia para seus filhos, e lhe dá o pago, que o sente.
20 Verán sus ojos su quebranto, y beberá de la ira del Todopoderoso.
Seus olhos vêem a sua ruina, e elle bebe do furor do Todo-poderoso.
21 Porque ¿qué deleite tendrá él de su casa después de sí, siendo cortado el número de sus meses?
Porque, que prazer teria na sua casa, depois de si, cortando-se-lhe o numero dos seus mezes?
22 ¿Enseñará alguien á Dios sabiduría, juzgando él á los que están elevados?
Porventura a Deus se ensinaria sciencia, a elle que julga os excelsos?
23 Este morirá en el vigor de su hermosura, todo quieto y pacífico.
Este morre na força da sua plenitude, estando todo quieto e socegado.
24 Sus colodras están llenas de leche, y sus huesos serán regados de tuétano.
Os seus baldes estão cheios de leite, e os seus ossos estão regados de tutanos.
25 Y estotro morirá en amargura de ánimo, y no habiendo comido jamás con gusto.
E outro morre, ao contrario, na amargura do seu coração, não havendo comido do bem.
26 Igualmente yacerán ellos en el polvo, y gusanos los cubrirán.
Juntamente jazem no pó, e os bichos os cobrem.
27 He aquí, yo conozco vuestros pensamientos, y las imaginaciones que contra mí forjáis.
Eis que conheço bem os vossos pensamentos: e os maus intentos com que injustamente me fazeis violencia.
28 Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe, y qué de la tienda de las moradas de los impíos?
Porque direis: Onde está a casa do principe? e onde a tenda das moradas dos impios?
29 ¿No habéis preguntado á los que pasan por los caminos, por cuyas señas no negaréis,
Porventura o não perguntastes aos que passam pelo caminho? e não conheceis os seus signaes?
30 Que el malo es reservado para el día de la destrucción? Presentados serán en el día de las iras.
Que o mau é preservado para o dia da destruição; e são levados no dia do furor.
31 ¿Quién le denunciará en su cara su camino? Y de lo que él hizo, ¿quién le dará el pago?
Quem accusará diante d'elle o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que faz?
32 Porque llevado será él á los sepulcros, y en el montón permanecerá.
Finalmente é levado ás sepulturas, e vigia no montão.
33 Los terrones del valle le serán dulces; y tras de él será llevado todo hombre, y antes de él [han ido] innumerables.
Os torrões do valle lhe são doces, e attrahe a si a todo o homem; e diante de si ha innumeraveis.
34 ¿Cómo pues me consoláis en vano, viniendo á parar vuestras respuestas en falacia?
Como pois me consolaes com vaidade? pois nas vossas respostas ainda resta a transgressão.

< Job 21 >