< Job 21 >
1 Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
Tetapi Ayub menjawab:
2 Oid atentamente mi palabra, y sea esto vuestros consuelos.
"Dengarkanlah baik-baik perkataanku dan biarlah itu menjadi penghiburanmu.
3 Soportadme, y yo hablaré; y después que hubiere hablado, escarneced.
Bersabarlah dengan aku, aku akan berbicara; sehabis bicaraku bolehlah kamu mengejek.
4 ¿Hablo yo á algún hombre? y ¿por qué no se ha de angustiar mi espíritu?
Kepada manusiakah keluhanku tertuju? Mengapa aku tidak boleh kesal hati?
5 Miradme, y espantaos, y poned la mano sobre la boca.
Berpalinglah kepadaku, maka kamu akan tercengang, dan menutup mulutmu dengan tangan!
6 Aun yo mismo, cuando me acuerdo, me asombro, y toma temblor mi carne.
Kalau aku memikirkannya, aku menjadi takut, dan gemetarlah tubuhku.
7 ¿Por qué viven los impíos, y se envejecen, y aun crecen en riquezas?
Mengapa orang fasik tetap hidup, menjadi tua, bahkan menjadi bertambah-tambah kuat?
8 Su simiente con ellos, compuesta delante de ellos; y sus renuevos delante de sus ojos.
Keturunan mereka tetap bersama mereka, dan anak cucu diperhatikan mereka.
9 Sus casas seguras de temor, ni hay azote de Dios sobre ellos.
Rumah-rumah mereka aman, tak ada ketakutan, pentung Allah tidak menimpa mereka.
10 Sus vacas conciben, no abortan; paren sus vacas, y no malogran su cría.
Lembu jantan mereka memacek dan tidak gagal, lembu betina mereka beranak dan tidak keguguran.
11 Salen sus chiquitos como manada, y sus hijos andan saltando.
Kanak-kanak mereka dibiarkan keluar seperti kambing domba, anak-anak mereka melompat-lompat.
12 Al son de tamboril y de cítara saltan, y se huelgan al son del órgano.
Mereka bernyanyi-nyanyi dengan iringan rebana dan kecapi, dan bersukaria menurut lagu seruling.
13 Gastan sus días en bien, y en un momento descienden á la sepultura. (Sheol )
Mereka menghabiskan hari-hari mereka dalam kemujuran, dan dengan tenang mereka turun ke dalam dunia orang mati. (Sheol )
14 Dicen pues á Dios: Apártate de nosotros, que no queremos el conocimiento de tus caminos.
Tetapi kata mereka kepada Allah: Pergilah dari kami! Kami tidak suka mengetahui jalan-jalan-Mu.
15 ¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿y de qué nos aprovechará que oremos á él?
Yang Mahakuasa itu apa, sehingga kami harus beribadah kepada-Nya, dan apa manfaatnya bagi kami, kalau kami memohon kepada-Nya?
16 He aquí que su bien no está en manos de ellos: el consejo de los impíos lejos esté de mí.
Memang, kemujuran mereka tidak terletak dalam kuasa mereka sendiri! Rancangan orang fasik adalah jauh dari padaku.
17 ¡Oh cuántas veces la lámpara de los impíos es apagada, y viene sobre ellos su quebranto, [y Dios] en su ira les reparte dolores!
Betapa sering pelita orang fasik dipadamkan, kebinasaan menimpa mereka, dan kesakitan dibagikan Allah kepada mereka dalam murka-Nya!
18 Serán como la paja delante del viento, y como el tamo que arrebata el torbellino.
Mereka menjadi seperti jerami di depan angin, seperti sekam yang diterbangkan badai.
19 Dios guardará para sus hijos su violencia; y le dará su pago, para que conozca.
Bencana untuk dia disimpan Allah bagi anak-anaknya. Sebaiknya, orang itu sendiri diganjar Allah, supaya sadar;
20 Verán sus ojos su quebranto, y beberá de la ira del Todopoderoso.
sebaiknya matanya sendiri melihat kebinasaannya, dan ia sendiri minum dari murka Yang Mahakuasa!
21 Porque ¿qué deleite tendrá él de su casa después de sí, siendo cortado el número de sus meses?
Karena peduli apa ia dengan keluarganya sesudah ia mati, bila telah habis jumlah bulannya?
22 ¿Enseñará alguien á Dios sabiduría, juzgando él á los que están elevados?
Masakan kepada Allah diajarkan orang pengetahuan, kepada Dia yang mengadili mereka yang di tempat tinggi?
23 Este morirá en el vigor de su hermosura, todo quieto y pacífico.
Yang seorang mati dengan masih penuh tenaga, dengan sangat tenang dan sentosa;
24 Sus colodras están llenas de leche, y sus huesos serán regados de tuétano.
pinggangnya gemuk oleh lemak, dan sumsum tulang-tulangnya masih segar.
25 Y estotro morirá en amargura de ánimo, y no habiendo comido jamás con gusto.
Yang lain mati dengan sakit hati, dengan tidak pernah merasakan kenikmatan.
26 Igualmente yacerán ellos en el polvo, y gusanos los cubrirán.
Tetapi sama-sama mereka terbaring di dalam debu, dan berenga-berenga berkeriapan di atas mereka.
27 He aquí, yo conozco vuestros pensamientos, y las imaginaciones que contra mí forjáis.
Sesungguhnya, aku mengetahui pikiranmu, dan muslihat yang kamu rancangkan terhadap aku.
28 Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe, y qué de la tienda de las moradas de los impíos?
Katamu: Di mana rumah penguasa? Di mana kemah tempat kediaman orang-orang fasik?
29 ¿No habéis preguntado á los que pasan por los caminos, por cuyas señas no negaréis,
Belum pernahkah kamu bertanya-tanya kepada orang-orang yang lewat di jalan? Dapatkah kamu menyangkal petunjuk-petunjuk mereka,
30 Que el malo es reservado para el día de la destrucción? Presentados serán en el día de las iras.
bahwa orang jahat terlindung pada hari kebinasaan, dan diselamatkan pada hari murka Allah?
31 ¿Quién le denunciará en su cara su camino? Y de lo que él hizo, ¿quién le dará el pago?
Siapa yang akan langsung menggugat kelakuannya, dan mengganjar perbuatannya?
32 Porque llevado será él á los sepulcros, y en el montón permanecerá.
Dialah yang dibawa ke kuburan, dan jiratnya dirawat orang.
33 Los terrones del valle le serán dulces; y tras de él será llevado todo hombre, y antes de él [han ido] innumerables.
Dengan nyaman ia ditutupi oleh gumpalan-gumpalan tanah di lembah; setiap orang mengikuti dia, dan yang mendahului dia tidak terbilang banyaknya.
34 ¿Cómo pues me consoláis en vano, viniendo á parar vuestras respuestas en falacia?
Alangkah hampanya penghiburanmu bagiku! Semua jawabanmu hanyalah tipu daya belaka!"