< Job 21 >
1 Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
Bvt Iob answered, and sayd,
2 Oid atentamente mi palabra, y sea esto vuestros consuelos.
Heare diligently my wordes, and this shalbe in stead of your consolations.
3 Soportadme, y yo hablaré; y después que hubiere hablado, escarneced.
Suffer mee, that I may speake, and when I haue spoken, mocke on.
4 ¿Hablo yo á algún hombre? y ¿por qué no se ha de angustiar mi espíritu?
Doe I direct my talke to man? If it were so, how should not my spirit be troubled?
5 Miradme, y espantaos, y poned la mano sobre la boca.
Marke mee, and be abashed, and lay your hand vpon your mouth.
6 Aun yo mismo, cuando me acuerdo, me asombro, y toma temblor mi carne.
Euen when I remember, I am afrayde, and feare taketh hold on my flesh.
7 ¿Por qué viven los impíos, y se envejecen, y aun crecen en riquezas?
Wherefore do the wicked liue, and waxe olde, and grow in wealth?
8 Su simiente con ellos, compuesta delante de ellos; y sus renuevos delante de sus ojos.
Their seede is established in their sight with them, and their generation before their eyes.
9 Sus casas seguras de temor, ni hay azote de Dios sobre ellos.
Their houses are peaceable without feare, and the rod of God is not vpon them.
10 Sus vacas conciben, no abortan; paren sus vacas, y no malogran su cría.
Their bullocke gendreth, and fayleth not: their cow calueth, and casteth not her calfe.
11 Salen sus chiquitos como manada, y sus hijos andan saltando.
They send forth their children like sheepe, and their sonnes dance.
12 Al son de tamboril y de cítara saltan, y se huelgan al son del órgano.
They take the tabret and harpe, and reioyce in the sound of the organs.
13 Gastan sus días en bien, y en un momento descienden á la sepultura. (Sheol )
They spend their dayes in wealth, and suddenly they go downe to the graue. (Sheol )
14 Dicen pues á Dios: Apártate de nosotros, que no queremos el conocimiento de tus caminos.
They say also vnto God, Depart from vs: for we desire not the knowledge of thy wayes.
15 ¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿y de qué nos aprovechará que oremos á él?
Who is the Almightie, that we should serue him? and what profit should we haue, if we should pray vnto him?
16 He aquí que su bien no está en manos de ellos: el consejo de los impíos lejos esté de mí.
Lo, their wealth is not in their hand: therfore let the counsell of the wicked bee farre from me.
17 ¡Oh cuántas veces la lámpara de los impíos es apagada, y viene sobre ellos su quebranto, [y Dios] en su ira les reparte dolores!
How oft shall the candle of the wicked be put out? and their destruction come vpon them? he wil deuide their liues in his wrath.
18 Serán como la paja delante del viento, y como el tamo que arrebata el torbellino.
They shall be as stubble before the winde, and as chaffe that the storme carieth away.
19 Dios guardará para sus hijos su violencia; y le dará su pago, para que conozca.
God wil lay vp the sorowe of the father for his children: when he rewardeth him, hee shall knowe it.
20 Verán sus ojos su quebranto, y beberá de la ira del Todopoderoso.
His eyes shall see his destruction, and he shall drinke of the wrath of the Almightie.
21 Porque ¿qué deleite tendrá él de su casa después de sí, siendo cortado el número de sus meses?
For what pleasure hath he in his house after him, when the nomber of his moneths is cut off?
22 ¿Enseñará alguien á Dios sabiduría, juzgando él á los que están elevados?
Shall any teache God knowledge, who iudgeth the highest things?
23 Este morirá en el vigor de su hermosura, todo quieto y pacífico.
One dyeth in his full strength, being in all ease and prosperitie.
24 Sus colodras están llenas de leche, y sus huesos serán regados de tuétano.
His breasts are full of milke, and his bones runne full of marowe.
25 Y estotro morirá en amargura de ánimo, y no habiendo comido jamás con gusto.
And another dieth in the bitternes of his soule, and neuer eateth with pleasure.
26 Igualmente yacerán ellos en el polvo, y gusanos los cubrirán.
They shall sleepe both in the dust, and the wormes shall couer them.
27 He aquí, yo conozco vuestros pensamientos, y las imaginaciones que contra mí forjáis.
Behold, I know your thoughts, and the enterprises, wherewith ye do me wrong.
28 Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe, y qué de la tienda de las moradas de los impíos?
For ye say, Where is the princes house? and where is the tabernacle of the wickeds dwelling?
29 ¿No habéis preguntado á los que pasan por los caminos, por cuyas señas no negaréis,
May ye not aske the that go by the way? and ye can not deny their signes.
30 Que el malo es reservado para el día de la destrucción? Presentados serán en el día de las iras.
But the wicked is kept vnto the day of destruction, and they shall be brought forth to the day of wrath.
31 ¿Quién le denunciará en su cara su camino? Y de lo que él hizo, ¿quién le dará el pago?
Who shall declare his way to his face? and who shall reward him for that he hath done?
32 Porque llevado será él á los sepulcros, y en el montón permanecerá.
Yet shall he be brought to the graue, and remaine in the heape.
33 Los terrones del valle le serán dulces; y tras de él será llevado todo hombre, y antes de él [han ido] innumerables.
The slimie valley shalbe sweete vnto him, and euery man shall draw after him, as before him there were innumerable.
34 ¿Cómo pues me consoláis en vano, viniendo á parar vuestras respuestas en falacia?
How then comfort ye me in vaine, seeing in your answeres there remaine but lyes?