< Job 21 >

1 Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
Hahoi Job ni a pathung teh,
2 Oid atentamente mi palabra, y sea esto vuestros consuelos.
Ka lawk he kahawicalah na thai pouh haw, Hetheh nangmouh lungmawng nahanelah awmseh.
3 Soportadme, y yo hablaré; y después que hubiere hablado, escarneced.
Ka dei navah panguep awh ei, be ka dei hnukkhu hoi na panuikhai awh vai nei.
4 ¿Hablo yo á algún hombre? y ¿por qué no se ha de angustiar mi espíritu?
Ka phuenangnae heh tami tarannae lah maw ao. Hottelah awm pawiteh, bang kecu dawk maw, ka lung a saw thai hoeh.
5 Miradme, y espantaos, y poned la mano sobre la boca.
Na khen awh haw, kângairu awh naseh. Na pahni hah tabuem awh.
6 Aun yo mismo, cuando me acuerdo, me asombro, y toma temblor mi carne.
Ka pouk nah ka pâyaw takinae ni ka kâha a uek sak.
7 ¿Por qué viven los impíos, y se envejecen, y aun crecen en riquezas?
Bang kecu dawk maw tamikathoutnaw ni a matawng totouh a hring awh teh, thaonae dawk bahu ao han vaw.
8 Su simiente con ellos, compuesta delante de ellos; y sus renuevos delante de sus ojos.
A ca catounnaw hah amamae mithmu vah a kung acaksak awh, amamae miphun hah amamae hmalah acaksak awh.
9 Sus casas seguras de temor, ni hay azote de Dios sobre ellos.
A imnaw hah takinae thung hoi a hlout teh, Cathut e sonron hah ahnimae a lathueng bawt boihoeh.
10 Sus vacas conciben, no abortan; paren sus vacas, y no malogran su cría.
Maitotan ni cati tu laipalah awm boihoeh. Maitomanu ni ca khe laipalah awm boihoeh.
11 Salen sus chiquitos como manada, y sus hijos andan saltando.
Saringhu patetlah a canaw a tâco sak teh, a canaw teh a lam awh.
12 Al son de tamboril y de cítara saltan, y se huelgan al son del órgano.
Tamawi hoi ratoung kueng laihoi la a sak awh, Tamawi e a lawk dawk hoi a lunghawi awh.
13 Gastan sus días en bien, y en un momento descienden á la sepultura. (Sheol h7585)
Hringnawmnae hoi atueng aloum sak awh teh dongdengca dawk phuen vah a cei awh. (Sheol h7585)
14 Dicen pues á Dios: Apártate de nosotros, que no queremos el conocimiento de tus caminos.
Hateiteh, Cathut koe na cettakhai yawkaw, na lamthung panue hane heh ka ngai awh hoeh.
15 ¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿y de qué nos aprovechará que oremos á él?
Athakasaipounge, a thaw ka tawk pouh hane teh apimaw, Ama koe ka ratoum navah ahawinae bangmaw ka mek telah ati awh.
16 He aquí que su bien no está en manos de ellos: el consejo de los impíos lejos esté de mí.
A tawn awh e hno hah amamae kut dawk kaawm e ka tang nahoeh, tami kathoutnaw khokhangnae teh, kaimouh koehoi kahlatpoung la ao.
17 ¡Oh cuántas veces la lámpara de los impíos es apagada, y viene sobre ellos su quebranto, [y Dios] en su ira les reparte dolores!
Tamikathoutnaw e hmaiim teh, bangmaw atuhoitu a due teh, amamae rawkphainae teh, bangmaw atuhoitu a pha. Lungmathoenae hah Cathut ni a lungkhueknae dawk hoi lawk ouk a ceng boimaw
18 Serán como la paja delante del viento, y como el tamo que arrebata el torbellino.
Kahlî dawk e cakong patetlah ao teh, kahlî ni palek e vaikong patetlah ao awh.
19 Dios guardará para sus hijos su violencia; y le dará su pago, para que conozca.
Cathut ni a canaw hanelah, payonpakai nahan a ta telah a ti. Panuethai awh nahanelah, ahnimouh teh ama ni patho naseh.
20 Verán sus ojos su quebranto, y beberá de la ira del Todopoderoso.
A ronae hah a mit hoi hmawt sak awh, Athakasaipounge lungkhueknae manang hah net sak awh.
21 Porque ¿qué deleite tendrá él de su casa después de sí, siendo cortado el número de sus meses?
Bangkongtetpawiteh, a thapa akuep totouh atueng baw sak lah o teh, ama a rawk hnukkhu hoi a im teh, banglahai tho hoeh.
22 ¿Enseñará alguien á Dios sabiduría, juzgando él á los que están elevados?
Karasang lah kaawm e hai lawkcengkung Cathut teh apinimaw panuenae a cangkhai thai han.
23 Este morirá en el vigor de su hermosura, todo quieto y pacífico.
Lungmawngcalah hoi karoumcalah ao nah koe, tami buet touh a thao lahun nah a due.
24 Sus colodras están llenas de leche, y sus huesos serán regados de tuétano.
A sanunaw hai sanutui abuem awh teh, a hrunaw hai rakhing hoi akawi.
25 Y estotro morirá en amargura de ánimo, y no habiendo comido jamás con gusto.
Tami alouke buet touh, a nawmnae roeroe awm laipalah, lungmathoe nalaihoi a due.
26 Igualmente yacerán ellos en el polvo, y gusanos los cubrirán.
Vaiphu dawk reikâvan lah a i roi, tangraet ni muen a kayo.
27 He aquí, yo conozco vuestros pensamientos, y las imaginaciones que contra mí forjáis.
Khenhaw! na pouknae naw hah ka panue. Ka lan hoeh poung e kai dawk sak han na noe e hah ka panue.
28 Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe, y qué de la tienda de las moradas de los impíos?
Nâmaw bawi im teh a o, nâmaw tamikathoutnaw khosaknae rim teh ao telah na ti awh.
29 ¿No habéis preguntado á los que pasan por los caminos, por cuyas señas no negaréis,
Kahlawng ka cet e hah na pacei boihoeh na maw. Mitnoutnae naw hah na panuek awh hoeh maw
30 Que el malo es reservado para el día de la destrucción? Presentados serán en el día de las iras.
Tamikathoutnaw teh, lawkcengnae hnin hanelah pouk tangcoung e lah ao awh. Lungkhueknae hnin nah tâcokhai lah ao awh han, tie hah na panuek hoeh maw
31 ¿Quién le denunciará en su cara su camino? Y de lo que él hizo, ¿quién le dará el pago?
Apinimaw a hmaitung vah na lamthung hah hawihoeh atipouh han. Apinimaw a sak e hah a patho han.
32 Porque llevado será él á los sepulcros, y en el montón permanecerá.
Hateiteh, phuen koe ceikhai lah ao teh, phuen hah meng kountouk hanelah ao.
33 Los terrones del valle le serán dulces; y tras de él será llevado todo hombre, y antes de él [han ido] innumerables.
Ayawn dawk e kacoumnaw hah, ahnimouh hanlah, a radip vaiteh, tami pueng ni a kâbang han. A hmalah touklek hoeh e ka cet tangcoungnaw patetlah taminaw pueng a duksawn han telah a ti.
34 ¿Cómo pues me consoláis en vano, viniendo á parar vuestras respuestas en falacia?
Hottelah namamae pahni dawk laithoe pou ao lahun nah, bangtelamaw hrawnghrang lawk hoi lung khuet na pahawi thai awh han, telah a ti.

< Job 21 >