< Job 21 >

1 Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
Chuphat in Job in asei kit in:
2 Oid atentamente mi palabra, y sea esto vuestros consuelos.
Kathusei hohi ipi ham ti naichan hin ngai uvin, hichu kilhamonna neipeh thei sun u chu ahi.
3 Soportadme, y yo hablaré; y después que hubiere hablado, escarneced.
Neithoh piuvin chule ken thu sei inge, keiman thu kasei jou teng leh nanghon nei nuisat pan kit nauvin nate.
4 ¿Hablo yo á algún hombre? y ¿por qué no se ha de angustiar mi espíritu?
Pathen koma kiphin kahin, mihem ho koma ahipoi, kanga sot joulou nau ajeh hoitah kaneije.
5 Miradme, y espantaos, y poned la mano sobre la boca.
Nei veuvin chule thipchet in um un, nakhut uvin nakam kisip cheh uvin,
6 Aun yo mismo, cuando me acuerdo, me asombro, y toma temblor mi carne.
Ken ipi kasei ding ham tia kagel teng, kaki thing tuntun in katahsa akihot hot e.
7 ¿Por qué viven los impíos, y se envejecen, y aun crecen en riquezas?
Ipi dinga migiloute hi khang tou touva ateh gei uva khang uva chule thahat hiuvem?
8 Su simiente con ellos, compuesta delante de ellos; y sus renuevos delante de sus ojos.
Chule amahohi achateu khantou leh a inchen uve dinga hing ahiuvin chule atuteu chunga akipah uve.
9 Sus casas seguras de temor, ni hay azote de Dios sobre ellos.
A in hou jong kichat tijat na a konin a ongdoh un chule Pathen in agimbol poi.
10 Sus vacas conciben, no abortan; paren sus vacas, y no malogran su cría.
Abongchal hou jong nou neilou vin aum pouvin, abongpi houvin nou aneiyun athollha jong aumpoi.
11 Salen sus chiquitos como manada, y sus hijos andan saltando.
Kelngoite bangin achateu akichop le sah uvin, achapang hou chu akichom un chule alam lam uve.
12 Al son de tamboril y de cítara saltan, y se huelgan al son del órgano.
Amahon semjang saigin leh selang dah toh lhonin la a asauvin, theile kimut gin in kipa golnop abol'uve.
13 Gastan sus días en bien, y en un momento descienden á la sepultura. (Sheol h7585)
Amahon ahin nikho hou nopsah nan amangun, chuti chun lungmong tah in lhankhuh ajon ji tauve. (Sheol h7585)
14 Dicen pues á Dios: Apártate de nosotros, que no queremos el conocimiento de tus caminos.
Amahon chemangin nathil imacha kadei pouvin, nalam lhah jong kadei pouve tin PAthen koma aseijuve.
15 ¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿y de qué nos aprovechará que oremos á él?
Hatchungnung kitipa chu koi hija chule ipi dinga athu kangai diu ham?
16 He aquí que su bien no está en manos de ellos: el consejo de los impíos lejos esté de mí.
Amahon ahausat najouseu hi amaho thahat a kilam doh danin agel un, ahinlah hitobang lunggel na a chu keiman imacha bol ding kanei lou ding ahi.
17 ¡Oh cuántas veces la lámpara de los impíos es apagada, y viene sobre ellos su quebranto, [y Dios] en su ira les reparte dolores!
Ahijeng vang'in migilou thaomei jong akimumit peh khapoi. Amaho hin hahsatna anei khah uvem? Pathen in lunghang tah a lung genthei nahi amaho ana hoppeh khah em?
18 Serán como la paja delante del viento, y como el tamo que arrebata el torbellino.
Changpol banga amaho huijin amasang amutmang khah hitam? Huipi hat in changvai alhohmang banga alhoh mang khah hitam?
19 Dios guardará para sus hijos su violencia; y le dará su pago, para que conozca.
Aphai Pathen in achateu beh agimbol ding ahi tin nasei juvin ahinlah chonset bol pen pen vang chu agim bol ding ahi tin kaseije. Chutile ama thutanna chu ahet thei diu ahi.
20 Verán sus ojos su quebranto, y beberá de la ira del Todopoderoso.
Amanthah nau amahon amit tah uvin veu hen hatchungnung pa lunghanna thuhtah chu twidon in don uhen.
21 Porque ¿qué deleite tendrá él de su casa después de sí, siendo cortado el número de sus meses?
Ijeh inem itile ama athi nung teng le ainkoteu iti dingu ham ti angaito pouve.
22 ¿Enseñará alguien á Dios sabiduría, juzgando él á los que están elevados?
Ahinlah koipen in Pathen chu ahil thei ding ham? Mithahat chung thu jeng jong atan ji ahi.
23 Este morirá en el vigor de su hermosura, todo quieto y pacífico.
Mikhat chu hausa tah le lungmong tah hin boina beihel in athi jin ahi.
24 Sus colodras están llenas de leche, y sus huesos serán regados de tuétano.
Mithahat misalhing hole tahsa damthei ho lim chu ahi.
25 Y estotro morirá en amargura de ánimo, y no habiendo comido jamás con gusto.
Mikhat kit chu nopsahna hepha louhel in vaichatna khonteh in athi jin ahi.
26 Igualmente yacerán ellos en el polvo, y gusanos los cubrirán.
Ahinlah ani honna chu leivui lah a kivui cheh ahi lhonin, ani lhonna than hon aneh cheh lhon ding ahi.
27 He aquí, yo conozco vuestros pensamientos, y las imaginaciones que contra mí forjáis.
Ven nangin ipi nagel kahen nangin kei douna a nathilgon kahen ahi.
28 Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe, y qué de la tienda de las moradas de los impíos?
Achonset jeh uva ain u mang hella migilou leh mihausatah thu neihin seipeh ding ahi.
29 ¿No habéis preguntado á los que pasan por los caminos, por cuyas señas no negaréis,
Ahinlah akimvella um hohi dong le chun amahon adihtah chu naseipeh dingu ahi.
30 Que el malo es reservado para el día de la destrucción? Presentados serán en el día de las iras.
Vangset phat laileh amaho chu aki hing hoijin chule manthah na a konna ajamdoh diu jong akiphal peh e.
31 ¿Quién le denunciará en su cara su camino? Y de lo que él hizo, ¿quién le dará el pago?
Koima chan amaho hi lhangphong tah in aseise ngam pouvin ahiloule anatoh athilbol hou jeh in jong lethuhna akipe pouve.
32 Porque llevado será él á los sepulcros, y en el montón permanecerá.
Lhankhuh jonna amaho akiput tengu le alhan u chu mihon nidan kah khat bep bou anga peh jiuve.
33 Los terrones del valle le serán dulces; y tras de él será llevado todo hombre, y antes de él [han ido] innumerables.
Lhanmol a chun mithi kivuina kin akimang in atahsa choldo dinga akilupsah namun a chun mihon ajanau apeuve, chule leiset in kicholdo na nomtah in apei.
34 ¿Cómo pues me consoláis en vano, viniendo á parar vuestras respuestas en falacia?
Nanghon keihi iti dan a thu hom keuva nei lhamon diu ham? Nahil chet najouseu jong jou ahi.

< Job 21 >