< Job 21 >

1 Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
Əyyub belə cavab verdi:
2 Oid atentamente mi palabra, y sea esto vuestros consuelos.
«Sözlərimi diqqətlə dinləyin, Siz bununla mənə təsəlli verin.
3 Soportadme, y yo hablaré; y después que hubiere hablado, escarneced.
Qoyun mən də bir şey deyim, Mən danışandan sonra lağ edin.
4 ¿Hablo yo á algún hombre? y ¿por qué no se ha de angustiar mi espíritu?
Şikayətim insana qarşıdırmı? Mən necə səbir edim?
5 Miradme, y espantaos, y poned la mano sobre la boca.
Mənə baxıb mat qalın, Əlinizi ağzınızın üstünə qoyun.
6 Aun yo mismo, cuando me acuerdo, me asombro, y toma temblor mi carne.
Bunu düşünəndə köksümü dəhşət bürüyür, Bədənimə titrətmə düşür.
7 ¿Por qué viven los impíos, y se envejecen, y aun crecen en riquezas?
Pislər nə üçün yaşayır? Yaşlandıqca niyə gücləri artır?
8 Su simiente con ellos, compuesta delante de ellos; y sus renuevos delante de sus ojos.
Övladları ətrafında, Nəsilləri gözlərinin qarşısında sapsağlamdır.
9 Sus casas seguras de temor, ni hay azote de Dios sobre ellos.
Evlərində əmin-amanlıqdır, qorxudan uzaqdır, Allahın dəyənəyi onlara dəymir.
10 Sus vacas conciben, no abortan; paren sus vacas, y no malogran su cría.
Öküzləri cütləşir, qarınları boş qalmır, Doğar inəkləri var, bala salmaz.
11 Salen sus chiquitos como manada, y sus hijos andan saltando.
Övladlarını sürü tək yola salır, Uşaqları oynaşır.
12 Al son de tamboril y de cítara saltan, y se huelgan al son del órgano.
Dəf və lira çalaraq nəğmə deyirlər, Tütək səsi ilə şənlənirlər.
13 Gastan sus días en bien, y en un momento descienden á la sepultura. (Sheol h7585)
Ömürlərini firavan keçirirlər, Ölülər diyarına rahat gedirlər. (Sheol h7585)
14 Dicen pues á Dios: Apártate de nosotros, que no queremos el conocimiento de tus caminos.
Allaha belə deyirlər: “Bizdən uzaq ol, Yolunu tanımaq istəmirik.
15 ¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿y de qué nos aprovechará que oremos á él?
Kimdir Külli-İxtiyar, biz Ona qulluq edək? Əgər Ona dua etsək, bizə nə fayda verər?”
16 He aquí que su bien no está en manos de ellos: el consejo de los impíos lejos esté de mí.
Görürsən ki, xoşbəxtlikləri öz əllərində deyil, Pislərin nəsihəti qoy məndən uzaq olsun!
17 ¡Oh cuántas veces la lámpara de los impíos es apagada, y viene sobre ellos su quebranto, [y Dios] en su ira les reparte dolores!
Neçə dəfə pislərin çırağı söndü, Başlarına bəla gəldi. Allah qəzəblənəndə onlara kədəri pay verdimi?
18 Serán como la paja delante del viento, y como el tamo que arrebata el torbellino.
Neçə dəfə yel sovuran saman kimi, Tufanın uçurduğu saman çöpü kimi oldular?
19 Dios guardará para sus hijos su violencia; y le dará su pago, para que conozca.
Deyirsiniz ki, Allah Atanın cəzasını övladına çəkdirir. Bunun nə olduğunu bilsin deyə özünə çəkdirsin.
20 Verán sus ojos su quebranto, y beberá de la ira del Todopoderoso.
Qoy öz həlakını gözləri görsün, Külli-İxtiyarın qəzəbini su kimi içsin.
21 Porque ¿qué deleite tendrá él de su casa después de sí, siendo cortado el número de sus meses?
Çünki ili, ayı qurtaranda, Arxada qalan külfətindən nə zövq ala bilər?
22 ¿Enseñará alguien á Dios sabiduría, juzgando él á los que están elevados?
Yüksək mənsəb sahiblərinə hökm edən Allaha Kim bilik verə bilər?
23 Este morirá en el vigor de su hermosura, todo quieto y pacífico.
Biri tamam güclü, Tamam rahat və qayğısız,
24 Sus colodras están llenas de leche, y sus huesos serán regados de tuétano.
Bədəni ətli-canlı, Sümükləri ilikli ölür.
25 Y estotro morirá en amargura de ánimo, y no habiendo comido jamás con gusto.
O biri isə dərd içində, Həyatdan kam almamış ölür.
26 Igualmente yacerán ellos en el polvo, y gusanos los cubrirán.
İkisi də torpaqda yatır, İkisinin də bədənini qurd basır.
27 He aquí, yo conozco vuestros pensamientos, y las imaginaciones que contra mí forjáis.
Bilirəm nə fikirdəsiniz, Qəsdiniz mənə qarşı olmaqdır.
28 Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe, y qué de la tienda de las moradas de los impíos?
Deyirsiniz: “Əsilzadələrin evi haradadır? Pislərin yaşadığı çadır haradadır?”
29 ¿No habéis preguntado á los que pasan por los caminos, por cuyas señas no negaréis,
Yoldan keçənlərdən soruşmadınızmı? Söhbətlərinə qulaq asmadınızmı?
30 Que el malo es reservado para el día de la destrucción? Presentados serán en el día de las iras.
Pis insan fəlakət günündə sağ qalır, Qəzəb günü yol göstərilərək qurtulur.
31 ¿Quién le denunciará en su cara su camino? Y de lo que él hizo, ¿quién le dará el pago?
Kim davranışını onun üzünə vurur? Kim etdiklərinə görə onu cəzalandırır?
32 Porque llevado será él á los sepulcros, y en el montón permanecerá.
Qəbiristana aparılarkən Məzarı üstə qarovul çəkilir.
33 Los terrones del valle le serán dulces; y tras de él será llevado todo hombre, y antes de él [han ido] innumerables.
Vadinin torpağı ona şirin gəlir, Hamı onun ardınca düşür. Qarşısında gedənlərsə saysızdır.
34 ¿Cómo pues me consoláis en vano, viniendo á parar vuestras respuestas en falacia?
Məni necə boş sözlərlə ovuda bilərsiniz? Cavablarınız axıradək yalandır».

< Job 21 >