< Job 20 >
1 Y RESPONDIÓ Sophar Naamathita, y dijo:
Then Sophar the Minaean answered and said,
2 Por cierto mis pensamientos me hacen responder, y por tanto me apresuro.
I did not suppose that you would answer thus: neither do you understand more than I.
3 La reprensión de mi censura he oído, y háceme responder el espíritu de mi inteligencia.
I will hear my shameful reproach; and the spirit of my understanding answers me.
4 ¿No sabes esto que fué siempre, desde el tiempo que fué puesto el hombre sobre la tierra,
Hast you [not] known these things of old, from the time that man was set upon the earth?
5 Que la alegría de los impíos es breve, y el gozo del hipócrita por un momento?
But the mirth of the ungodly is a signal downfall, and the joy of transgressors is destruction:
6 Si subiere su altivez hasta el cielo, y su cabeza tocare en las nubes,
although his gifts should go up to heaven, and his sacrifice reach the clouds.
7 Con su estiércol perecerá para siempre: los que le hubieren visto, dirán: ¿Qué es de él?
For when he shall seem to be now established, then he shall utterly perish: and they that knew him shall say, Where is he?
8 Como sueño volará, y no será hallado: y disiparáse como visión nocturna.
Like a dream that has fled away, he shall not be found; and he has fled like a vision of the night.
9 El ojo que le habrá visto, nunca más le verá; ni su lugar le echará más de ver.
The eye has looked upon him, but shall not [see him] again; and his place shall no longer perceive him.
10 Sus hijos pobres andarán rogando; y sus manos tornarán lo que él robó.
Let [his] inferiors destroy his children, and let his hands kindle the fire of sorrow.
11 Sus huesos están llenos de sus mocedades, y con él serán sepultados en el polvo.
His bones have been filled with [vigour of] his youth, and it shall lie down with him in the dust.
12 Si el mal se endulzó en su boca, si lo ocultaba debajo de su lengua;
Though evil be sweet in his mouth, [though] he will hide it under his tongue;
13 Si le parecía bien, y no lo dejaba, mas antes lo detenía entre su paladar;
though he will not spare it, and will not leave it, but will keep it in the midst of his throat:
14 Su comida se mudará en sus entrañas, hiel de áspides será dentro de él.
yet he shall not at all be able to help himself; the gall of an asp is in his belly.
15 Devoró riquezas, mas vomitarálas; de su vientre las sacará Dios.
[His] wealth unjustly collected shall be vomited up; a messenger [of wrath] shall drag him out of his house.
16 Veneno de áspides chupará; matarálo lengua de víbora.
And let him suck the poison of serpents, and let the serpent's tongue kill him.
17 No verá los arroyos, los ríos, los torrentes de miel y de manteca.
Let him not see the milk of the pastures, nor the supplies of honey and butter.
18 Restituirá el trabajo conforme á la hacienda que tomó; y no tragará, ni gozará.
He has laboured unprofitably and in vain, [for] wealth of which he shall not taste: [it is] as a lean thing, unfit for food, which he can’t swallow.
19 Por cuanto quebrantó y desamparó á los pobres, robó casas, y no las edificó;
For he has broken down the houses of many mighty men: and he has plundered an habitation, though he built [it] not.
20 Por tanto, no sentirá él sosiego en su vientre, ni salvará nada de lo que codiciaba.
There is no security to his possessions; he shall not be saved by his desire.
21 No quedó nada que no comiese: por tanto su bien no será durable.
There is nothing remaining of his provisions; therefore his goods shall not flourish.
22 Cuando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia: las manos todas de los malvados vendrán sobre él.
But when he shall seem to be just satisfied, he shall be straitened; and all distress shall come upon him.
23 Cuando se pusiere á henchir su vientre, [Dios] enviará sobre él el furor de su ira, y harála llover sobre él y sobre su comida.
If by any means he would fill his belly, let [God] send upon him the fury of wrath; let him bring a torrent of pains upon him.
24 Huirá de las armas de hierro, y el arco de acero le atravesará.
And he shall by no means escape from the power of the sword; let the brazen bow wound him.
25 Desenvainará y sacará [saeta] de su aljaba, y relumbrante pasará por su hiel: sobre él vendrán terrores.
And let the arrow pierce through his body; and let the stars be against his dwelling-place: let terrors come upon him.
26 Todas tinieblas están guardadas para sus secretos: fuego no soplado lo devorará; su sucesor será quebrantado en su tienda.
And let all darkness wait for him: a fire that burns not out shall consume him; and let a stranger plague his house.
27 Los cielos descubrirán su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
And let the heaven reveal his iniquities, and the earth rise up against him.
28 Los renuevos de su casa serán trasportados; serán derramados en el día de su furor.
Let destruction bring his house to an end; let a day of wrath come upon him.
29 Esta es la parte que Dios apareja al hombre impío, y la heredad que Dios le señala por su palabra.
This is the portion of an ungodly man from the Lord, and the possession of his goods [appointed him] by the all-seeing [God].