< Job 19 >
1 Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
Respondeu porém Job, e disse:
2 ¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma, y me moleréis con palabras?
Até quando entristecereis a minha alma, e me quebrantareis com palavras?
3 Ya me habéis vituperado diez veces: ¿no os avergonzáis de descomediros delante de mí?
Já dez vezes me envergonhastes; vergonha não tendes: contra mim vos endureceis.
4 Sea así que realmente haya yo errado, conmigo se quedará mi yerro.
Embora haja eu, na verdade, errado, comigo ficará o meu erro.
5 Mas si vosotros os engrandeciereis contra mí, y adujereis contra mí mi oprobio,
Se devéras vos levantaes contra mim, e me arguis com o meu opprobrio,
6 Sabed ahora que Dios me ha trastornado, y traído en derredor su red sobre mí.
Sabei agora que Deus é o que me transtornou, e com a sua rede me cercou.
7 He aquí yo clamaré agravio, y no seré oído: daré voces, y no habrá juicio.
Eis que clamo: Violencia; porém não sou ouvido; grito: Soccorro; porém não ha justiça.
8 Cercó de vallado mi camino, y no pasaré; y sobre mis veredas puso tinieblas.
O meu caminho entrincheirou, e já não posso passar, e nas minhas veredas poz trevas.
9 Hame despojado de mi gloria, y quitado la corona de mi cabeza.
Da minha honra me despojou; e tirou-me a corôa da minha cabeça.
10 Arruinóme por todos lados, y perezco; y ha hecho pasar mi esperanza como árbol [arrancado].
Derribou-me elle em roda, e eu me vou, e arrancou a minha esperança, como a uma arvore.
11 E hizo inflamar contra mí su furor, y contóme para sí entre sus enemigos.
E fez inflammar contrar mim a sua ira, e me reputou para comsigo, como a seus inimigos.
12 Vinieron sus ejércitos á una, y trillaron sobre mí su camino, y asentaron campo en derredor de mi tienda.
Juntas vieram as suas tropas, e prepararam contra mim o seu caminho, e se acamparam ao redor da minha tenda.
13 Hizo alejar de mí mis hermanos, y positivamente se extrañaron de mí mis conocidos.
Poz longe de mim a meus irmãos, e os que me conhecem devéras me estranharam.
14 Mis parientes se detuvieron, y mis conocidos se olvidaron de mí.
Os meus parentes me deixaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 Los moradores de mi casa y mis criadas me tuvieron por extraño: forastero fuí yo en sus ojos.
Os meus domesticos e as minhas servas me reputaram como um estranho, e vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
16 Llamé á mi siervo, y no respondió; de mi propia boca le suplicaba.
Chamei a meu creado, e elle me não respondeu, supplicando-lhe eu por minha propria bocca.
17 Mi aliento vino á ser extraño á mi mujer, aunque por los hijos de mis entrañas [le] rogaba.
O meu bafo se fez estranho a minha mulher, e eu a supplico pelos filhos do meu corpo.
18 Aun los muchachos me menospreciaron: en levantándome, hablaban contra mí.
Até os rapazes me desprezam, e, levantando-me eu, fallam contra mim.
19 Todos mis confidentes me aborrecieron; y los que yo amaba, se tornaron contra mí.
Todos os homens do meu secreto conselho me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
20 Mi cuero y mi carne se pegaron á mis huesos; y he escapado con la piel de mis dientes.
Os meus ossos se apegaram á minha pelle e á minha carne, e escapei só com a pelle dos meus dentes.
21 Oh vosotros mis amigos, tened compasión de mí, tened compasión de mí; porque la mano de Dios me ha tocado.
Compadecei-vos de mim, amigos meus, compadecei-vos de mim, porque a mão de Deus me tocou.
22 ¿Por qué me perseguís como Dios, y no os hartáis de mis carnes?
Porque me perseguis assim como Deus, e da minha carne vos não fartaes?
23 ¡Quién diese ahora que mis palabras fuesen escritas! ¡quién diese que se escribieran en un libro!
Quem me déra agora, que as minhas palavras se escrevessem! quem me dera, que se gravassem n'um livro!
24 ¡Que con cincel de hierro y con plomo fuesen en piedra esculpidas para siempre!
E que, com penna de ferro, e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
25 Yo sé que mi Redentor vive, y al fin se levantará sobre el polvo:
Porque eu sei que o meu Redemptor vive, e que estará em pé no derradeiro dia sobre o pó.
26 Y después de deshecha esta mi piel, aun he de ver en mi carne á Dios;
E depois de roida a minha pelle, comtudo desde a minha carne verei a Deus,
27 Al cual yo tengo de ver por mí, y mis ojos lo verán, y no otro, [aunque] mis riñones se consuman dentro de mí.
A quem eu verei por mim mesmo, e os meus olhos o verão, e não outro: e por isso os meus rins se consomem no meu seio.
28 Mas debierais decir: ¿Por qué lo perseguimos? ya que la raíz del negocio en mí se halla.
Na verdade, que devieis dizer: Porque o perseguimos? Pois a raiz da accusação se acha em mim.
29 Temed vosotros delante de la espada; porque [sobreviene] el furor de la espada [á causa] de las injusticias, para que sepáis que hay un juicio.
Temei vós mesmos a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que haverá um juizo.