< Job 19 >
1 Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
욥이 대답하여 가로되
2 ¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma, y me moleréis con palabras?
너희가 내 마음을 번뇌케 하며 말로 꺾기를 어느 때까지 하겠느냐?
3 Ya me habéis vituperado diez veces: ¿no os avergonzáis de descomediros delante de mí?
너희가 열 번이나 나를 꾸짖고 나를 학대하고도 부끄러워 아니하는구나
4 Sea así que realmente haya yo errado, conmigo se quedará mi yerro.
내가 과연 허물이 있었다 할지라도 그 허물이 내게만 있는 것이니
5 Mas si vosotros os engrandeciereis contra mí, y adujereis contra mí mi oprobio,
너희가 참으로 나를 향하여 자긍하며 내게 수치될 행위가 있다고 증명하려면 하려니와
6 Sabed ahora que Dios me ha trastornado, y traído en derredor su red sobre mí.
하나님이 나를 굴하게 하시고 자기 그물로 나를 에워싸신 줄은 알아야 할지니라
7 He aquí yo clamaré agravio, y no seré oído: daré voces, y no habrá juicio.
내가 포학을 당한다고 부르짖으나 응답이 없고 간구할지라도 신원함이 없구나
8 Cercó de vallado mi camino, y no pasaré; y sobre mis veredas puso tinieblas.
그가 내 길을 막아 지나지 못하게 하시고 내 첩경에 흑암을 두셨으며
9 Hame despojado de mi gloria, y quitado la corona de mi cabeza.
나의 영광을 벗기시며 나의 면류관을 머리에서 취하시고
10 Arruinóme por todos lados, y perezco; y ha hecho pasar mi esperanza como árbol [arrancado].
사면으로 나를 헐으시니 나는 죽었구나 내 소망을 나무 뽑듯 뽑으시고
11 E hizo inflamar contra mí su furor, y contóme para sí entre sus enemigos.
나를 향하여 진노하시고 원수같이 보시는구나
12 Vinieron sus ejércitos á una, y trillaron sobre mí su camino, y asentaron campo en derredor de mi tienda.
그 군대가 일제히 나아와서 길을 수축하고 나를 치며 내 장막을 둘러 진 쳤구나
13 Hizo alejar de mí mis hermanos, y positivamente se extrañaron de mí mis conocidos.
나의 형제들로 나를 멀리 떠나게 하시니 나를 아는 모든 사람이 내게 외인이 되었구나
14 Mis parientes se detuvieron, y mis conocidos se olvidaron de mí.
내 친척은 나를 버리며 가까운 친구는 나를 잊었구나
15 Los moradores de mi casa y mis criadas me tuvieron por extraño: forastero fuí yo en sus ojos.
내 집에 우거한 자와 내 계집종들은 나를 외인으로 여기니 내가 그들 앞에서 타국 사람이 되었구나
16 Llamé á mi siervo, y no respondió; de mi propia boca le suplicaba.
내가 내 종을 불러도 대답지 아니하니 내 입으로 그에게 청하여야 하겠구나
17 Mi aliento vino á ser extraño á mi mujer, aunque por los hijos de mis entrañas [le] rogaba.
내 숨을 내 아내가 싫어하며 내 동포들도 혐의하는구나
18 Aun los muchachos me menospreciaron: en levantándome, hablaban contra mí.
어린 아이들이라도 나를 업신여기고 내가 일어나면 나를 조롱하는구나
19 Todos mis confidentes me aborrecieron; y los que yo amaba, se tornaron contra mí.
나의 가까운 친구들이 나를 미워하며 나의 사랑하는 사람들이 돌이켜 나의 대적이 되었구나
20 Mi cuero y mi carne se pegaron á mis huesos; y he escapado con la piel de mis dientes.
내 피부와 살이 뼈에 붙었고 남은 것은 겨우 잇꺼풀 뿐이로구나
21 Oh vosotros mis amigos, tened compasión de mí, tened compasión de mí; porque la mano de Dios me ha tocado.
나의 친구야 너희는 나를 불쌍히 여기라 나를 불쌍히 여기라 하나님의 손이 나를 치셨구나
22 ¿Por qué me perseguís como Dios, y no os hartáis de mis carnes?
너희가 어찌하여 하나님처럼 나를 핍박하느냐? 내 살을 먹고도 부족하냐
23 ¡Quién diese ahora que mis palabras fuesen escritas! ¡quién diese que se escribieran en un libro!
나의 말이 곧 기록되었으면, 책에 씌어졌으면,
24 ¡Que con cincel de hierro y con plomo fuesen en piedra esculpidas para siempre!
철필과 연으로 영영히 돌에 새겨졌으면 좋겠노라
25 Yo sé que mi Redentor vive, y al fin se levantará sobre el polvo:
내가 알기에는 나의 구속자가 살아 계시니 후일에 그가 땅 위에 서실 것이라
26 Y después de deshecha esta mi piel, aun he de ver en mi carne á Dios;
나의 이 가죽, 이것이 썩은 후에 내가 육체 밖에서 하나님을 보리라
27 Al cual yo tengo de ver por mí, y mis ojos lo verán, y no otro, [aunque] mis riñones se consuman dentro de mí.
내가 친히 그를 보리니 내 눈으로 그를 보기를 외인처럼 하지 않을 것이라 내 마음이 초급하구나
28 Mas debierais decir: ¿Por qué lo perseguimos? ya que la raíz del negocio en mí se halla.
너희가 만일 이르기를 우리가 그를 어떻게 칠꼬 하며 또 이르기를 일의 뿌리가 그에게 있다 할진대
29 Temed vosotros delante de la espada; porque [sobreviene] el furor de la espada [á causa] de las injusticias, para que sepáis que hay un juicio.
너희는 칼을 두려워할지니라 분노는 칼의 형벌을 부르나니 너희가 심판이 있는 줄을 알게 되리라