< Job 19 >

1 Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
Hiob antwortete und sprach:
2 ¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma, y me moleréis con palabras?
Wie lange wollt ihr mich kränken und mich mit Reden zermalmen?
3 Ya me habéis vituperado diez veces: ¿no os avergonzáis de descomediros delante de mí?
Schon zehnmal nun beschimpftet ihr mich und schämt euch nicht, mich zu mißhandeln!
4 Sea así que realmente haya yo errado, conmigo se quedará mi yerro.
Und habe ich auch wirklich mich vergangen, so bleibt doch mein Fehltritt mir allein bewußt.
5 Mas si vosotros os engrandeciereis contra mí, y adujereis contra mí mi oprobio,
Wollt ihr euch wirklich über mich erheben, so bringt mir den Beweis für meine Schande!
6 Sabed ahora que Dios me ha trastornado, y traído en derredor su red sobre mí.
Erkennet doch, daß Gott mich gebeugt und mich mit seinem Netz umzingelt hat.
7 He aquí yo clamaré agravio, y no seré oído: daré voces, y no habrá juicio.
Fürwahr, ich schreie “Gewalt!” und finde keine Erhörung; ich rufe um Hilfe, doch da giebt's kein Recht.
8 Cercó de vallado mi camino, y no pasaré; y sobre mis veredas puso tinieblas.
Meinen Weg hat er vermauert, daß ich nicht hinüber kann, und über meine Pfade breitet er Finsternis.
9 Hame despojado de mi gloria, y quitado la corona de mi cabeza.
Meiner Ehre hat er mich entkleidet und mir die Krone vom Haupte genommen.
10 Arruinóme por todos lados, y perezco; y ha hecho pasar mi esperanza como árbol [arrancado].
Er wirft mich nieder ringsum, daß ich dahinfahre, und reißt gleich einem Baume meine Hoffnung aus.
11 E hizo inflamar contra mí su furor, y contóme para sí entre sus enemigos.
Er läßt seinen Zorn wider mich entbrennen und achtet mich seinen Feinden gleich.
12 Vinieron sus ejércitos á una, y trillaron sobre mí su camino, y asentaron campo en derredor de mi tienda.
Allzumal rücken seine Scharen heran, schütten ihren Weg wider mich auf und lagern sich rings um mein Zelt.
13 Hizo alejar de mí mis hermanos, y positivamente se extrañaron de mí mis conocidos.
Meine Brüder hat er von mir entfernt, und meine Freunde sind mir ganz entfremdet.
14 Mis parientes se detuvieron, y mis conocidos se olvidaron de mí.
Meine Verwandten bleiben aus, und meine Bekannten haben mich vergessen.
15 Los moradores de mi casa y mis criadas me tuvieron por extraño: forastero fuí yo en sus ojos.
Die Genossen meines Hauses und meine Mägde achten mich für einen Fremden, zum Ausländer ward ich in ihren Augen.
16 Llamé á mi siervo, y no respondió; de mi propia boca le suplicaba.
Rufe ich meinen Sklaven, so antwortet er nicht, mit meinem Munde muß ich zu ihm flehen.
17 Mi aliento vino á ser extraño á mi mujer, aunque por los hijos de mis entrañas [le] rogaba.
Mein Atem ist zuwider meinem Weibe, und mein Gestank meinen leiblichen Brüdern.
18 Aun los muchachos me menospreciaron: en levantándome, hablaban contra mí.
Selbst die Kleinen verachten mich; will ich aufstehn, verspotten sie mich.
19 Todos mis confidentes me aborrecieron; y los que yo amaba, se tornaron contra mí.
Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gekehrt.
20 Mi cuero y mi carne se pegaron á mis huesos; y he escapado con la piel de mis dientes.
An meiner Haut und meinem Fleisch klebt mein Gebein, und nur mit meiner Zähne Haut bin ich entronnen.
21 Oh vosotros mis amigos, tened compasión de mí, tened compasión de mí; porque la mano de Dios me ha tocado.
Erbarmt euch mein, erbarmt euch mein, ihr meine Freunde, denn Gottes Hand hat mich getroffen!
22 ¿Por qué me perseguís como Dios, y no os hartáis de mis carnes?
Warum verfolgt ihr mich wie Gott und werdet nicht satt, mich zu zerfleischen?
23 ¡Quién diese ahora que mis palabras fuesen escritas! ¡quién diese que se escribieran en un libro!
Ach, daß doch meine Worte aufgeschrieben, auf eine Tafel eingezeichnet würden,
24 ¡Que con cincel de hierro y con plomo fuesen en piedra esculpidas para siempre!
mit Eisengriffel und Blei, für ewig in den Fels gehauen!
25 Yo sé que mi Redentor vive, y al fin se levantará sobre el polvo:
Ich aber weiß, daß mein Erlöser lebt, und als letzter wird er auf dem Staube sich erheben.
26 Y después de deshecha esta mi piel, aun he de ver en mi carne á Dios;
Und nachdem meine Haut also zerschlagen ist, und ledig meines Fleisches werde ich Gott schauen!
27 Al cual yo tengo de ver por mí, y mis ojos lo verán, y no otro, [aunque] mis riñones se consuman dentro de mí.
Ich werde ihn schauen mir zum Heil; ja, meine Augen sehen ihn, und nicht als Gegner: mein Herz verzehrt sich in meiner Brust!
28 Mas debierais decir: ¿Por qué lo perseguimos? ya que la raíz del negocio en mí se halla.
Wenn ihr nun sagt: “Wie wollen wir ihn verfolgen!” und in mir sei der Sache Grund zu finden,
29 Temed vosotros delante de la espada; porque [sobreviene] el furor de la espada [á causa] de las injusticias, para que sepáis que hay un juicio.
so fürchtet euch vor dem Schwert - denn das sind Schwertesverschuldungen! - damit ihr erkennet, daß es ein Gericht giebt.

< Job 19 >