< Job 19 >

1 Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
Eka Ayub nodwoko niya,
2 ¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma, y me moleréis con palabras?
“Ubiro chando chunya nyaka karangʼo ka uchuoya gi weche?
3 Ya me habéis vituperado diez veces: ¿no os avergonzáis de descomediros delante de mí?
Koro useyanya nyadipar kendo uonge gi wichkuot ka umonja.
4 Sea así que realmente haya yo errado, conmigo se quedará mi yerro.
Kapo ni en adier ni asebaro mabor, to mano obadhou gangʼo.
5 Mas si vosotros os engrandeciereis contra mí, y adujereis contra mí mi oprobio,
To kapo ni unyalo tingʼoru malo moloya kendo uchuoya gi wach nikech chandruok ma an-go,
6 Sabed ahora que Dios me ha trastornado, y traído en derredor su red sobre mí.
to kara ngʼeuru ni Nyasaye osechwanya kendo gogo mare osemaka.
7 He aquí yo clamaré agravio, y no seré oído: daré voces, y no habrá juicio.
“Ka aywak ni, ‘Itimona marach!’ Onge ngʼama dewa; to kata ka adwaro kony, to ok anyal yudo.
8 Cercó de vallado mi camino, y no pasaré; y sobre mis veredas puso tinieblas.
Osedino yorena ma ok anyal kalo; kendo osemiyo kuonde maluwo otimo mudho.
9 Hame despojado de mi gloria, y quitado la corona de mi cabeza.
Osemaya duongʼna mi ogolo osimbo e wiya.
10 Arruinóme por todos lados, y perezco; y ha hecho pasar mi esperanza como árbol [arrancado].
Oseturo denda duto motieka kendo opudho genona ka ngʼama pudho yien.
11 E hizo inflamar contra mí su furor, y contóme para sí entre sus enemigos.
Mirimbe maliel ka mach ni kuoma; kendo okwana kaka achiel kuom wasike.
12 Vinieron sus ejércitos á una, y trillaron sobre mí su camino, y asentaron campo en derredor de mi tienda.
Jolweny mage pangore kochoma gi tekregi duto; gigona agengʼa ka gidwaro kedo koda, kendo giguro hembegi e alwora mar dalana.
13 Hizo alejar de mí mis hermanos, y positivamente se extrañaron de mí mis conocidos.
“Osepoga gi owetena monywolago; kendo jogo mosiepena bende oseringo oweya.
14 Mis parientes se detuvieron, y mis conocidos se olvidaron de mí.
Anywolana oseringo oweya; kendo osiepena wigi osewil koda.
15 Los moradores de mi casa y mis criadas me tuvieron por extraño: forastero fuí yo en sus ojos.
Wenda gi jotichna ma nyiri kwana kaka ngʼat ma gikia; kendo ginena kaka japiny moro.
16 Llamé á mi siervo, y no respondió; de mi propia boca le suplicaba.
Ka aluongo jatichna moro kata bed mana ni asaye gi dhoga awuon, to ok odewa.
17 Mi aliento vino á ser extraño á mi mujer, aunque por los hijos de mis entrañas [le] rogaba.
Chiega ok dwar winjo tikna; kendo kata mana owetena bende ok dwar sudo buta machiegni.
18 Aun los muchachos me menospreciaron: en levantándome, hablaban contra mí.
Nyaka yawuowi matindo bende jara; kendo ka ginena, to ginyiera.
19 Todos mis confidentes me aborrecieron; y los que yo amaba, se tornaron contra mí.
Osiepena mageno ok dwara; jogo mane chunya ohero bende ok dwara.
20 Mi cuero y mi carne se pegaron á mis huesos; y he escapado con la piel de mis dientes.
Adhero mi adongʼ choke lilo; kendo gima adongʼ-go en mana ring laka.
21 Oh vosotros mis amigos, tened compasión de mí, tened compasión de mí; porque la mano de Dios me ha tocado.
“Kechauru, yaye osiepena, kechauru, nikech lwet Nyasaye osetieka.
22 ¿Por qué me perseguís como Dios, y no os hartáis de mis carnes?
Angʼo momiyo ulaworu koda kaka Nyasaye lawa? Sando ringra pok oromou?
23 ¡Quién diese ahora que mis palabras fuesen escritas! ¡quién diese que se escribieran en un libro!
“Yaye, mad ne ngʼato mak wechegagi, kendo ndikgi e kitabu,
24 ¡Que con cincel de hierro y con plomo fuesen en piedra esculpidas para siempre!
kata ndikgi gi kalamb chuma, kata ne gorgi e lwanda kama ok ginyal ruchoree!
25 Yo sé que mi Redentor vive, y al fin se levantará sobre el polvo:
Angʼeyo ni Jawarna nitie kendo ngima, kendo chiengʼ giko nochungʼ kongʼado bura ne piny.
26 Y después de deshecha esta mi piel, aun he de ver en mi carne á Dios;
Kata ka tuo oketho denda kamano, to e ringruogni anane Nyasaye.
27 Al cual yo tengo de ver por mí, y mis ojos lo verán, y no otro, [aunque] mis riñones se consuman dentro de mí.
Adier, ananene gi wangʼa awuon mana an ma ok ngʼat moro. Mano kaka chunya ogeno odiechiengno!
28 Mas debierais decir: ¿Por qué lo perseguimos? ya que la raíz del negocio en mí se halla.
“Ka uwacho ni, ‘Mano kaka udhi nyime kungʼadona bura, mana ka gima oseyala moseyudi ni an jaketho,’
29 Temed vosotros delante de la espada; porque [sobreviene] el furor de la espada [á causa] de las injusticias, para que sepáis que hay un juicio.
to un bende asiemou ni ibiro kumou; nikech paro marach ma un-gono, eka unungʼe ni nitiere chiengʼ ngʼado bura.”

< Job 19 >