< Job 18 >
1 Y RESPONDIÓ Bildad Suhita, y dijo:
Na Suhini Bildad buaa sɛ,
2 ¿Cuándo pondréis fin á las palabras? Entended, y después hablemos.
“Ɛberɛ bɛn na wobɛgyae kasa tenten yi? Dwene ho yie, na afei yɛbɛtumi akasa.
3 ¿Por qué somos tenidos por bestias, y en vuestros ojos somos viles?
Adɛn enti na wofa yɛn sɛ anantwie na wosusu sɛ yɛnnim nyansa yi?
4 Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas de su lugar las peñas?
Wo a wode abufuo tete wo mu nketenkete, wo enti, ɛsɛ sɛ yɛfiri asase yi so anaasɛ wo enti, wɔnnwiri mmotan mfiri wɔn siberɛ anaa?
5 Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y no resplandecerá la centella de su fuego.
“Omumuyɛfoɔ kanea adum; na ne ogya nnɛre bio.
6 La luz se oscurecerá en su tienda, y apagaráse sobre él su lámpara.
Hann a ɛwɔ ne ntomadan mu duru sum; kanea a ɛsi ne ho no dum.
7 Los pasos de su pujanza serán acortados, y precipitarálo su mismo consejo.
Nʼanammɔntuo mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛeɛ bɛhwe nʼase.
8 Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
Nʼanammɔn de no kɔ afidie mu, na ɔkyinkyini kɔtɔ nʼatena mu.
9 Lazo prenderá [su] calcañar: afirmaráse la trampa contra él.
Afidie sɔ ne nantin na ɛsɔ ne mu denden.
10 Su cuerda está escondida en la tierra, y su torzuelo sobre la senda.
Wɔasum no afidie ahinta wɔ fam; afidie wɔ ne kwan mu.
11 De todas partes lo asombrarán temores, y haránle huir desconcertado.
Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛha no wɔ nʼanammɔntuo biara mu.
12 Su fuerza será hambrienta, y á su lado estará aparejado quebrantamiento.
Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
13 El primogénito de la muerte comerá los ramos de su piel, y devorará sus miembros.
Ɛwewe ne honam ani baabi; na owuo di ɛkan sɛe nʼakwaa.
14 Su confianza será arrancada de su tienda, y harále esto llevar al rey de los espantos.
Wɔtwe no firi ne ntomadan banbɔeɛ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
15 En su tienda morará como si no fuese suya: piedra azufre será esparcida sobre su morada.
Ogya te ne ntomadan mu; na wɔabɔ sɔfe a ɛrederɛ apete nʼatenaeɛ.
16 Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortadas sus ramas.
Ne nhini wuwu wɔ aseɛ na ne mman nso wu wɔ ɔsoro.
17 Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
Wɔrenkae no asase so bio; na ɔrennya edin wɔ asase so.
18 De la luz será lanzado á las tinieblas, y echado fuera del mundo.
Wɔka no firi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no firi ewiase.
19 No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni quien [le] suceda en sus moradas.
Ɔnni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfoɔ mu, na nʼase ni biara renka wɔ baabi a ɔtenaeɛ.
20 Sobre su día se espantarán los por venir, como ocupó el pavor á los que fueron antes.
Nnipa a wɔfiri atɔeɛ fam ho adwiri wɔn wɔ deɛ ato noɔ no ho; na wɔn a wɔwɔ apueeɛ fam abɔ huboa.
21 Ciertamente tales son las moradas del impío, y este será el lugar del que no conoció á Dios.
Ampa ara sei na omumuyɛfoɔ atenaeɛ teɛ; sei ne beaeɛ a deɛ ɔnnim Onyankopɔn teɛ.”