< Job 18 >
1 Y RESPONDIÓ Bildad Suhita, y dijo:
Bildadi Mshuhi akajibu:
2 ¿Cuándo pondréis fin á las palabras? Entended, y después hablemos.
“Je, ni lini utafika mwisho wa maneno haya? Uwe mwenye busara, nasi ndipo tutakapoweza kuongea.
3 ¿Por qué somos tenidos por bestias, y en vuestros ojos somos viles?
Kwa nini sisi tunafikiriwa kama wanyama, na kuonekana wajinga machoni pako?
4 Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas de su lugar las peñas?
Wewe unayejirarua mwenyewe vipande vipande katika hasira yako, je, dunia iachwe kwa ajili yako wewe? Au ni lazima miamba iondolewe mahali pake?
5 Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y no resplandecerá la centella de su fuego.
“Taa ya mwovu imezimwa, nao mwali wa moto wake umezimika.
6 La luz se oscurecerá en su tienda, y apagaráse sobre él su lámpara.
Mwanga hemani mwake umekuwa giza; taa iliyo karibu naye imezimika.
7 Los pasos de su pujanza serán acortados, y precipitarálo su mismo consejo.
Nguvu za hatua zake zimedhoofishwa; shauri lake baya litamwangusha.
8 Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
Miguu yake imemsukumia kwenye wavu, naye anatangatanga kwenye matundu ya wavu.
9 Lazo prenderá [su] calcañar: afirmaráse la trampa contra él.
Tanzi litamkamata kwenye kisigino; mtego utamshikilia kwa nguvu.
10 Su cuerda está escondida en la tierra, y su torzuelo sobre la senda.
Kitanzi kimefichwa ardhini kwa ajili yake; mtego uko kwenye njia yake.
11 De todas partes lo asombrarán temores, y haránle huir desconcertado.
Vitisho vimemtia hofu kila upande, na adui zake humwandama kila hatua.
12 Su fuerza será hambrienta, y á su lado estará aparejado quebrantamiento.
Janga linamwonea shauku; maafa yako tayari kwa ajili yake aangukapo.
13 El primogénito de la muerte comerá los ramos de su piel, y devorará sus miembros.
Nayo yatakula sehemu ya ngozi yake; mzaliwa wa kwanza wa mauti atakula maungo yake.
14 Su confianza será arrancada de su tienda, y harále esto llevar al rey de los espantos.
Atangʼolewa kutoka usalama wa hema lake, na kupelekwa kwa mfalme wa vitisho.
15 En su tienda morará como si no fuese suya: piedra azufre será esparcida sobre su morada.
Moto utakaa katika hema lake; moto wa kiberiti utamwagwa juu ya makao yake.
16 Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortadas sus ramas.
Mizizi yake chini itakauka na matawi yake juu yatanyauka.
17 Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
Kumbukumbu lake litatoweka katika dunia, wala hatakuwa na jina katika nchi.
18 De la luz será lanzado á las tinieblas, y echado fuera del mundo.
Ameondolewa nuruni na kusukumiwa gizani, naye amefukuzwa mbali atoke duniani.
19 No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni quien [le] suceda en sus moradas.
Hana mtoto wala mzao miongoni mwa watu wake, wala aliyenusurika mahali alipoishi.
20 Sobre su día se espantarán los por venir, como ocupó el pavor á los que fueron antes.
Watu wa magharibi watashangaa yaliyompata; watu wa mashariki watapatwa na hofu.
21 Ciertamente tales son las moradas del impío, y este será el lugar del que no conoció á Dios.
Hakika ndivyo yalivyo makao ya mtu mwovu; ndivyo palivyo mahali pake mtu asiyemjua Mungu.”