< Job 18 >

1 Y RESPONDIÓ Bildad Suhita, y dijo:
آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد:
2 ¿Cuándo pondréis fin á las palabras? Entended, y después hablemos.
تا کی می‌خواهی به این حرفها ادامه دهی؟ اگر می‌خواهی ما هم سخن بگوییم قدری عاقلانه‌تر صحبت کن.
3 ¿Por qué somos tenidos por bestias, y en vuestros ojos somos viles?
آیا تو فکر می‌کنی ما مثل حیوان بی‌شعور هستیم؟
4 Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas de su lugar las peñas?
چرا بی‌جهت خشمگین می‌شوی و به خود صدمه می‌زنی؟ آیا انتظار داری به خاطر تو زمین بلرزد و صخره‌ها واژگون شوند.
5 Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y no resplandecerá la centella de su fuego.
چراغ مرد بدکار خاموش خواهد شد و شعله‌اش نوری نخواهد داد.
6 La luz se oscurecerá en su tienda, y apagaráse sobre él su lámpara.
در هر خانه‌ای که شرارت وجود داشته باشد، تاریکی حکمفرما خواهد بود.
7 Los pasos de su pujanza serán acortados, y precipitarálo su mismo consejo.
قدمهای شرور سست می‌شوند و او قربانی نقشه‌های خود می‌گردد.
8 Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
او با پای خود به دام می‌افتد و تله پاشنهٔ پای او را می‌گیرد و او را رها نمی‌کند.
9 Lazo prenderá [su] calcañar: afirmaráse la trampa contra él.
10 Su cuerda está escondida en la tierra, y su torzuelo sobre la senda.
سر راه او تله‌ها پنهان شده است.
11 De todas partes lo asombrarán temores, y haránle huir desconcertado.
ترسها از هر طرف به او هجوم می‌آورند و او را قدم به قدم تعقیب می‌کنند.
12 Su fuerza será hambrienta, y á su lado estará aparejado quebrantamiento.
مصیبت دهان خود را برای او باز کرده و فلاکت آماده است تا او را به کام خود فرو برد.
13 El primogénito de la muerte comerá los ramos de su piel, y devorará sus miembros.
مرض مهلک به جان او می‌افتد و او را به کام مرگ می‌کشاند.
14 Su confianza será arrancada de su tienda, y harále esto llevar al rey de los espantos.
از خانهٔ امن خود جدا شده، نزد پادشاه مرگ برده می‌شود.
15 En su tienda morará como si no fuese suya: piedra azufre será esparcida sobre su morada.
خانه‌اش در زیر آتش گوگرد نابود می‌گردد.
16 Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortadas sus ramas.
ریشه و شاخه‌هایش می‌خشکند و از بین می‌روند.
17 Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
خاطرهٔ وجود او تمام از روی زمین محو می‌گردد و هیچ‌کس او را به یاد نمی‌آورد.
18 De la luz será lanzado á las tinieblas, y echado fuera del mundo.
از دنیای زندگان بیرون انداخته شده، از نور به تاریکی رانده می‌شود.
19 No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni quien [le] suceda en sus moradas.
در میان قومش نسلی از او باقی نمی‌ماند.
20 Sobre su día se espantarán los por venir, como ocupó el pavor á los que fueron antes.
قومهای مغرب و مشرق از سرنوشت او حیران و هراسان می‌شوند.
21 Ciertamente tales son las moradas del impío, y este será el lugar del que no conoció á Dios.
آری، این بلایی است که بر سر گناهکاران می‌آید، بر سر آنانی که خدا را نمی‌شناسند.

< Job 18 >