< Job 18 >
1 Y RESPONDIÓ Bildad Suhita, y dijo:
Kwathi lapho uBhilidadi umShuhi waphendula wathi:
2 ¿Cuándo pondréis fin á las palabras? Entended, y después hablemos.
“Koze kube nini ulokhu uphethe emlonyeni? Nakana andubana sikhulume.
3 ¿Por qué somos tenidos por bestias, y en vuestros ojos somos viles?
Kungani usithatha njengezinkomo kube ingathi siyizithutha kuwe na?
4 Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas de su lugar las peñas?
Wena ozidabudabulayo ube yiziqa ngokuthukuthela kwakho, uthi sesingawudela umhlaba ngenxa yakho? Loba uthi amadwala agudlulwe ezindaweni zawo na?
5 Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y no resplandecerá la centella de su fuego.
Isibane somubi siyacima; ilangabi lomlilo wakhe liyaphela ukubhebha.
6 La luz se oscurecerá en su tienda, y apagaráse sobre él su lámpara.
Ukukhanya ethenteni lakhe kuyafiphala; isibane esiseceleni kwakhe siyacima.
7 Los pasos de su pujanza serán acortados, y precipitarálo su mismo consejo.
Izisinde zakhe zamandla ziyadeda; lamacebo akhe yiwo amlahla phansi.
8 Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
Inyawo zakhe zimbeka emambuleni acine esemthandele.
9 Lazo prenderá [su] calcañar: afirmaráse la trampa contra él.
Umjibila umhwiphula ngesithende; isihitshela simuthi nki.
10 Su cuerda está escondida en la tierra, y su torzuelo sobre la senda.
Isihitshela usifihlelwe phansi; umjibila uthukuziwe endleleni yakhe.
11 De todas partes lo asombrarán temores, y haránle huir desconcertado.
Uyethuka ngokwesaba inxa zonke kumlandelele langaphi aya khona.
12 Su fuerza será hambrienta, y á su lado estará aparejado quebrantamiento.
Umonakalo umlambele; incithakalo imlindele nxa esiwa.
13 El primogénito de la muerte comerá los ramos de su piel, y devorará sus miembros.
Kudla ingxenye yesikhumba sakhe; izibulo lokufa lidla izitho zakhe.
14 Su confianza será arrancada de su tienda, y harále esto llevar al rey de los espantos.
Uyasuswa ekuvikelekeni kwethente lakhe aqhutshwe asiwe enkosini yokwesaba.
15 En su tienda morará como si no fuese suya: piedra azufre será esparcida sobre su morada.
Umlilo uhlala ethenteni lakhe; isolufa evuthayo ichithachithwe emzini wakhe.
16 Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortadas sus ramas.
Impande zakhe ziyabuna ngaphansi lamagatsha akhe abune ngaphezulu.
17 Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
Ukukhunjulwa kwakhe kuyaphela emhlabeni; kalabizo elizweni.
18 De la luz será lanzado á las tinieblas, y echado fuera del mundo.
Uyasuswa ekukhanyeni aye ebumnyameni njalo axotshwe emhlabeni.
19 No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni quien [le] suceda en sus moradas.
Kalabantwana loba isizukulwane ebantwini bakibo, kakho loyedwa owakhe lapho ake ahlala khona.
20 Sobre su día se espantarán los por venir, como ocupó el pavor á los que fueron antes.
Abantu bentshonalanga bayanengwa yisiphetho sakhe; abantu bempumalanga bayatshaqeka.
21 Ciertamente tales son las moradas del impío, y este será el lugar del que no conoció á Dios.
Ngempela linjalo ikhaya lomuntu omubi; yiyo indawo yalowo ongamaziyo uNkulunkulu.”