< Job 18 >

1 Y RESPONDIÓ Bildad Suhita, y dijo:
Felele pedig a sukhi Bildád, és monda:
2 ¿Cuándo pondréis fin á las palabras? Entended, y después hablemos.
Mikor akartok a beszédnek véget vetni? Értsétek meg a dolgot, azután szóljunk.
3 ¿Por qué somos tenidos por bestias, y en vuestros ojos somos viles?
Miért állíttatunk barmoknak, és miért vagyunk tisztátalanok a ti szemeitekben?
4 Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas de su lugar las peñas?
Te éretted, a ki szaggatja lelkét haragjában, vajjon elhagyattatik-é a föld, és felszakasztatik-é a kőszikla helyéről?
5 Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y no resplandecerá la centella de su fuego.
Sőt inkább a gonoszok világa kialuszik, és nem fénylik az ő tüzöknek szikrája.
6 La luz se oscurecerá en su tienda, y apagaráse sobre él su lámpara.
A világosság elsötétedik az ő sátorában, szövétneke kialszik felette.
7 Los pasos de su pujanza serán acortados, y precipitarálo su mismo consejo.
Erős léptei aprókká lesznek, saját tanácsa rontja meg őt.
8 Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
Mert lábaival hálóba bonyolódik, és ó-verem felett jár.
9 Lazo prenderá [su] calcañar: afirmaráse la trampa contra él.
A sarka tőrbe akad, és kelepcze fogja meg őt.
10 Su cuerda está escondida en la tierra, y su torzuelo sobre la senda.
Hurok rejtetett el a földbe ellene, és zsineg az ő szokott ösvényén.
11 De todas partes lo asombrarán temores, y haránle huir desconcertado.
Mindenfelől félelmek rettentik őt, és üldözik őt léptennyomon.
12 Su fuerza será hambrienta, y á su lado estará aparejado quebrantamiento.
Éhség emészti fel az ő erejét, és nyomorúság leselkedik oldala mellett.
13 El primogénito de la muerte comerá los ramos de su piel, y devorará sus miembros.
Megemészti testének izmait, megemészti izmait a halál zsengéje.
14 Su confianza será arrancada de su tienda, y harále esto llevar al rey de los espantos.
Eltünik sátorából az ő bátorsága, és a félelmek királyához folyamodik ő.
15 En su tienda morará como si no fuese suya: piedra azufre será esparcida sobre su morada.
Az lakik sátorában, a ki nem az övé, és hajlékára kénkövet szórnak.
16 Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortadas sus ramas.
Alant elszáradnak gyökerei, és felülről levágatik az ága.
17 Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
Emlékezete elvész a földről, még az utczákon sem marad fel a neve.
18 De la luz será lanzado á las tinieblas, y echado fuera del mundo.
A világosságról a sötétségbe taszítják, a föld kerekségéről elüldözik őt.
19 No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni quien [le] suceda en sus moradas.
Sem fia, sem unokája nem lesz az ő népében, és semmi maradéka az ő tanyáján.
20 Sobre su día se espantarán los por venir, como ocupó el pavor á los que fueron antes.
Az ő pusztulásától megborzadnak, a kik következnek és rettegés fogja el a most élő embereket.
21 Ciertamente tales son las moradas del impío, y este será el lugar del que no conoció á Dios.
Ilyenek az álnok embernek hajlékai, és ilyen annak lakóhelye, a ki nem tiszteli Istent.

< Job 18 >