< Job 18 >

1 Y RESPONDIÓ Bildad Suhita, y dijo:
ויען בלדד השחי ויאמר
2 ¿Cuándo pondréis fin á las palabras? Entended, y después hablemos.
עד-אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר
3 ¿Por qué somos tenidos por bestias, y en vuestros ojos somos viles?
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם
4 Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas de su lugar las peñas?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק-צור ממקמו
5 Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y no resplandecerá la centella de su fuego.
גם אור רשעים ידעך ולא-יגה שביב אשו
6 La luz se oscurecerá en su tienda, y apagaráse sobre él su lámpara.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך
7 Los pasos de su pujanza serán acortados, y precipitarálo su mismo consejo.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו
8 Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
כי-שלח ברשת ברגליו ועל-שבכה יתהלך
9 Lazo prenderá [su] calcañar: afirmaráse la trampa contra él.
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים
10 Su cuerda está escondida en la tierra, y su torzuelo sobre la senda.
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב
11 De todas partes lo asombrarán temores, y haránle huir desconcertado.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו
12 Su fuerza será hambrienta, y á su lado estará aparejado quebrantamiento.
יהי-רעב אנו ואיד נכון לצלעו
13 El primogénito de la muerte comerá los ramos de su piel, y devorará sus miembros.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות
14 Su confianza será arrancada de su tienda, y harále esto llevar al rey de los espantos.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות
15 En su tienda morará como si no fuese suya: piedra azufre será esparcida sobre su morada.
תשכון באהלו מבלי-לו יזרה על-נוהו גפרית
16 Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortadas sus ramas.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו
17 Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
זכרו-אבד מני-ארץ ולא-שם לו על-פני-חוץ
18 De la luz será lanzado á las tinieblas, y echado fuera del mundo.
יהדפהו מאור אל-חשך ומתבל ינדהו
19 No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni quien [le] suceda en sus moradas.
לא נין לו ולא-נכד בעמו ואין שריד במגוריו
20 Sobre su día se espantarán los por venir, como ocupó el pavor á los que fueron antes.
על-יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער
21 Ciertamente tales son las moradas del impío, y este será el lugar del que no conoció á Dios.
אך-אלה משכנות עול וזה מקום לא-ידע-אל

< Job 18 >