< Job 18 >

1 Y RESPONDIÓ Bildad Suhita, y dijo:
A LAILA olelo aku o Biledada, no Suha, i mai la,
2 ¿Cuándo pondréis fin á las palabras? Entended, y después hablemos.
Ahea la e hoopau oe i na huaolelo? E noonoo, a mahope iho e olelo aku makou.
3 ¿Por qué somos tenidos por bestias, y en vuestros ojos somos viles?
No ke aha la e mauaoia makou, e like me ua holoholona, A ua haumia imua o kou mau maka?
4 Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas de su lugar las peñas?
Haehae no oia ia ia iho ma kona huhu: E haaleleia anei ka honua nou? A e hooneeia aku anei ka pohaku mai kona wahi aku?
5 Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y no resplandecerá la centella de su fuego.
O ka malamalama o ka poe hewa e pio ana no ia, Aole hoi e hoomalamalama mai ka lapalapa o kona ahi.
6 La luz se oscurecerá en su tienda, y apagaráse sobre él su lámpara.
O ka malamalama he pouli ia iloko o kona halelewa, A o kona kukui me ia, e pio no ia.
7 Los pasos de su pujanza serán acortados, y precipitarálo su mismo consejo.
E hoopilikiaia kona hele ikaika, A e hookulaina kona noonoo ana ia ia.
8 Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
No ka mea, ua hooheiia oia i ka upena ma kona wawae, A e hele ana no ia maluna o ka pahele.
9 Lazo prenderá [su] calcañar: afirmaráse la trampa contra él.
E hoopaa ke kipuka ia ia ma ke kuekuewawae, E hanapaa hoi ke pahele ia ia.
10 Su cuerda está escondida en la tierra, y su torzuelo sobre la senda.
Ua hunaia ma ka lepo ke pahele nona, A me ka upiki nona ma ke ala.
11 De todas partes lo asombrarán temores, y haránle huir desconcertado.
Ua hooweliweli na mea makau ia ia a puni, A e alualu ia ia ma kona wawae.
12 Su fuerza será hambrienta, y á su lado estará aparejado quebrantamiento.
E nawaliwali kona ikaika no ka pololi, A e makaukau ka make ma kona aoao.
13 El primogénito de la muerte comerá los ramos de su piel, y devorará sus miembros.
E ai no ia i na apana o kona ili, O ka hanau mua o ka make, e hoopau no ia i kona mau lala.
14 Su confianza será arrancada de su tienda, y harále esto llevar al rey de los espantos.
E kailiia kona mea i paa ai, mai kona halelewa aku, A e lawe aku no ia ia ia i ke alii weliweli.
15 En su tienda morará como si no fuese suya: piedra azufre será esparcida sobre su morada.
E noho no ia mea iloko o kona halelewa, no ka mea, aohe nona ia; E luluia ka luaipele maluna o kona hale.
16 Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortadas sus ramas.
Malalo e maloo kona mau aa, A maluna e okiia'ku kona lala.
17 Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
E nalowale kona hoomanaoia mai ka honua aku, Aole inoa nona ma ke alanui.
18 De la luz será lanzado á las tinieblas, y echado fuera del mundo.
E hookuke aku lakou ia ia mai ka malamalama a i ka pouli, A e alualu ia ia mai ka honua aku.
19 No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni quien [le] suceda en sus moradas.
Aohe ana keiki, aohe hoi mamo mawaena o kona poe kanaka, Aole hoi he mea i koe iloko o kona mau hale.
20 Sobre su día se espantarán los por venir, como ocupó el pavor á los que fueron antes.
O na hanauna mahope e kahaha lakou no kona manawa, A loaa i na kupuna ka makau.
21 Ciertamente tales son las moradas del impío, y este será el lugar del que no conoció á Dios.
He oiaio, oia na wahi noho o ka poe hewa, A oia kahi o ka mea ike ole i ke Akua.

< Job 18 >